Aug 29, 2015 02:43
8 yrs ago
English term

a case

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals
To analyze the death-related risk factors, those dying during the study will be defined as a case, and those surviving at the completion of the study will be defined as the control.
Proposed translations (Russian)
4 см.
3 +1 случай

Proposed translations

3 hrs
Selected

см.

Все-таки дам ответ для ясности происходящего...
У Вас совершенно очевидно "исследования типа случай-контроль" - "case-control study".
Что это такое?
Пары ссылок будет достаточно:
http://medspecial.ru/wiki/Исследование случай-контроль/
http://helpiks.org/3-83910.html
http://medi-health.ru/klinicheskaya-epidemiologiya/formirova...
http://studopedia.org/8-29651.html

Исследование случай контроль:
Исследование, организованное для выявления связи между каким-либо фактором риска и клиническим исходом. В таком исследовании сравнивают долю участников, испытавших вредное воздействие, в двух группах, в одной из которых развился, а в другой не отмечался изучаемый клинический исход.
Case - это случай. Случай - это основная группа, которая подверглась воздействию факторов. А control - это контроль. Контроль - это контрольная группа, которая не подверглась воздействию факторов.

Иногда участников так и разделают: "случаи" и "контроли".
Но для ясности - это "основная группа (случаи)" и "контрольная группа (контроли)".

Если речь о самом исходе, т.е. смерть - это случай, а выживание - это контроль, то группы я бы назвал "основная группа" (с исходом смерть) и "контрольная группа" (в исходом выживание).
Так их и называют в моих ссылках.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
41 mins

случай

??prop
Peer comment(s):

agree Stanislav Korobov : видимо, исследование типа «случай — контроль»
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search