Glossary entry

English term or phrase:

that might need to be considered

Russian translation:

потенциально нуждающиеся в рассмотрении

Added to glossary by Ara Mkrtchyan (X)
May 19, 2006 06:47
18 yrs ago
English term

might need to consider

English to Russian Other Other
Как лучше перевести might need to consider на русский?

Вот оригинал:

It is proposed that the staff liaise with X and Y to identify interpretive issues that the A might need to consider, and that these constituents would be encouraged to refer interpretive issues for consideration by the B.

Мой перевод:
Предполагается, что сотрудники взаимодействуют с Х и У для выявления вопросов, требующих рассмотрения Комитетом, а также, что данным заинтересованным сторонам порекомендуют направлять вопросы на рассмотрение В.

или всё таки лучше сказать:

для выявления вопросов, по которым могло бы потребоваться рассмотрение Комитетом

Спасибо!

Discussion

Zamira B. May 19, 2006:
"Предлагается", не "предполагается"

Proposed translations

+3
29 mins
Selected

потенциально нуждающиеся в рассмотрении

В Вашем первом варианте теряется смысл модальности, присутсвующий в оригинале, и получается, что "вопросы требуют рассмотрения", тогда как они могут и не требовать этого. Ваш второй перевод немножко длинный, но все же правильнее по смыслу.
Also consider - нуждающиеся в потенциальном рассмотрении; которые могут быть рассмотрены и т. д.
Peer comment(s):

agree Anna Mochtchevitina
6 mins
Спасибо, Анна!
neutral Irina Kondratieva : Если мы построим блок-схему процесса, то модальность здесь стилистически лишняя, вопросы выявляются, а потом рассматриваются. Промежуточных звеньев, решающих рассматривать или всё же не рассматривать нет.
22 mins
Дорогая Ikondra, не солгласен с Вами. Вопросы выявляются и, исходя из ряда критерий, они могут либо рассматрияться, либо быть отклонены. Ваш комментарий не противаречит моему доводу.
agree Jahongir Sidikov
4 hrs
Thank you!
agree SirReaL : Неудачная формулировка на английском. Ее можно оставить в русском или же убрать. Оба правы.
6 hrs
Спасибо, Михаил!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
3 mins

Ваш первый вариант

Он стилистически более удачный
Peer comment(s):

agree SirReaL : Неудачная формулировка на английском. Ее можно оставить в русском или же убрать.
6 hrs
Спасибо за поддержку попытки "выпрямить" кривой оригинал : ))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search