Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cover man
Spanish translation:
dos hombres al frente y un hombre en la retaguardia
Added to glossary by
Laura Gómez
May 12, 2010 18:17
14 yrs ago
1 viewer *
English term
cover man
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hola,
me gustaría saber cómo se puede traducir aquí "cover".
Una persona está en la playa y entonces se le aproximan tres hombres.
Mil gracias
They came for me at the beach. Nice and slick, two in front, one big cover-man behind in a three-point close while I was reaching for my car door. Nothing flashy, just three big guys in off-the-rack gray, all of them sweating in the Ocean City heat.
me gustaría saber cómo se puede traducir aquí "cover".
Una persona está en la playa y entonces se le aproximan tres hombres.
Mil gracias
They came for me at the beach. Nice and slick, two in front, one big cover-man behind in a three-point close while I was reaching for my car door. Nothing flashy, just three big guys in off-the-rack gray, all of them sweating in the Ocean City heat.
Proposed translations
2 hrs
Selected
dos hombres al frente y un hombre corpulento en la retaguardia
No se que opinan de mi sugerencia los colegas.
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 3 days10 hrs (2010-05-16 05:16:51 GMT)
--------------------------------------------------
Gracias Laura por tu comentario, saludos
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2010-05-23 05:22:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias Laura, por elegir mi respuesta.
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 3 days10 hrs (2010-05-16 05:16:51 GMT)
--------------------------------------------------
Gracias Laura por tu comentario, saludos
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2010-05-23 05:22:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias Laura, por elegir mi respuesta.
Note from asker:
Creo que tienes razón en lo de retaguardia:ç- Un hombre de vanguardia, proporciona seguridad al frente. - A continuación progresará el JPn, que auxiliado por otro hombre, formara el equipo de navegación e irá señalizando mediante la medida de coordinación establecida, el itinerario seguido. - Detrás del JPn avanzará el hombre de comunicaciones con el cometido de tender el cable telefónico y permanecer a la escucha por si el elemento de seguridad exterior necesita enlazar con el JPn. - Al final de la hilera progresará el hombre de retaguardia con su cometido de seguridad. http://forejercito.forumup.es/post-49903-forejercito.html |
Peer comment(s):
neutral |
hugocar
: Yo opino que 'dos hombres al frente y un hombre corpulento en la retaguardia' no es una buena traducción para 'cover man'.
1 hr
|
Ok, no problem, es sólo una sugerencia, saludos
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Mil gracias!"
7 mins
hombre musculoso
Una idea
Liz
Liz
+2
8 mins
guardaespaldas
Mi sugerencia.
Peer comment(s):
agree |
jacana54 (X)
: Creo que es la solución... :-)
45 mins
|
Muchas gracias Lucia.
|
|
agree |
maralca
: Me too! :)
3 hrs
|
Muchas gracias Mary.
|
11 mins
hombre de portada
Me baso en que cover girl es "chica de portada". Creo que en tu caso también se podría utilizar "hombre de buen porte" ¡Suerte!
1 hr
hombre señuelo o sustituto(de identidad)
Hombre que sirve de señuelo a otro que está custodiado ó con servivo de guardaespaldas.
Discussion
Esto ha sido un "parto" entre varios, qué lindo :D
Y tu texto es muy entretenido.
Fue porque no se me ocurria cómo decir esto en español, que voté la sugerencia de Leonardo.
Buen finde para todos :-)
The big guy was our cover man, tailing us with a M1014 combat shotgun...
Gracias
A mí se me ocurre que es el hombre que cubre a los otros dos. ¿Podría ser? ¿Eso tiene un nombre?
Mil gracias a todos