Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
please wrap your mattresses...
Spanish translation:
rogamos envuelva los colchones... con plástico
English term
Please wrap your mattresses...
Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well.
It's a translation about an article related to recycling for Latin People living in USA and Americans readers.
Is okay to translate it as por favor empaque sus colchones??
The writers of these document are mostly located in The Southern part of The United States. I believe they are from Mexico.
Here is the full paragraph for your review:
We will NOT accept items such as remodeling debris, tires, refrigerators/freezers and air conditioners. Please schedule your collection because your bulk items will NOT be picked up if you have not contacted us. Please wrap your mattresses or box springs in plastic. Call 311 and we’ll help you get your bulk garbage collected.”
Please schedule your collection because your bulk items will NOT be picked up if you have not contacted us. Please wrap your mattresses or box springs in plastic. Call 311 and we’ll help you get your bulk garbage collected
4 +4 | rogamos envuelva los colchones... con plástico |
Susana E. Cano Méndez
![]() |
Dec 31, 2023 13:15: patinba changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jan 14, 2024 10:09: yugoslavia Created KOG entry
Non-PRO (3): abe(L)solano, Beatriz Ramírez de Haro, patinba
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
rogamos envuelva los colchones... con plástico
Justificación: No solemos empezar frases con "Por favor".
FELIZ 2024.
Muchas gracias Sra Susana! |
Feliz Año Nuevo 2024! |
¡Feliz Año Nuevo, Susana y mis estimados colegas! Gracias por vuestra ayuda. Yugoslavia |
Muchas gracias por vuestra ayuda Susana. |
agree |
Esperanza P. Íñiguez
25 mins
|
Gracias, Esperanza y feliz 2024.
|
|
agree |
Mónica Algazi
: ¡Feliz Año Nuevo, Susana!
1 hr
|
Gracias, Mónica. Feliz 2024 para ti también.
|
|
agree |
Richard Velazquez
6 hrs
|
agree |
Julio Bereciartu
1 day 4 hrs
|
Discussion
Disculpa, no lo sabía.
¡Que tengas un lindo año nuevo 2024 con vuestra familia!
Yugoslavia
Me parece una falta de respeto, lo siento
https://www.spanishdict.com/translate/mejicano
Se estima que hay unos 12 millones de mejicanos viviendo en el extranjero.There are about 12 million Mexicans living abroad.masculine noun2. (language)a. Mexican Más de un millón de mejicanos son bilingües en español y mejicano.
Es otra forma de decirlo.
Yugoslavia
Precisamente si alguien de origen meXicano lee un documento escrito con J y no X, lapidaría al traductor XD XD XD
Yugoslavia