Sep 1, 2014 20:50
9 yrs ago
English term
made out by owners
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Habla de la incautación de un barco (por estar relacionado con un delito) y la posibilidad de liberarlo (release)
the detention is still essentially (i) linked or justified by the instrumentum sceleris concept and because (ii) the release clause is only a possibility that will be evaluated and exercised by the Court in each case; and (iii) the release is an exception to be made out by owners.
Esta última frase no me pega...
Gracias!
Laura
the detention is still essentially (i) linked or justified by the instrumentum sceleris concept and because (ii) the release clause is only a possibility that will be evaluated and exercised by the Court in each case; and (iii) the release is an exception to be made out by owners.
Esta última frase no me pega...
Gracias!
Laura
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | es una excepción / recurso que los propietarios pueden esgrimir / ejercer |
Merab Dekano
![]() |
Proposed translations
+1
42 mins
Selected
es una excepción / recurso que los propietarios pueden esgrimir / ejercer
Una de las acepciones de "to make up" es "to fill in (a form, etc.)". Para mí, es como "to file" en este contexto, pero que los nativos del habla inglesa se pronuncien.
Saludos y suerte
Saludos y suerte
3 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...