Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sharing and partnering
Spanish translation:
compartir y asociarse
Added to glossary by
Cecilia Palluzzi
Jan 23, 2006 14:11
18 yrs ago
English term
sharing and partnering
English to Spanish
Medical
Medical (general)
Rheumatology
contexto: texto de planificación comunicacional
título: Organizations without boundaries: sharing and partnering
Organizations traditionally have sough to maintain tight control over their information environment.....
In many regards the concept of control over information has become outdated, as boundaries have disappeared between organizations, their external environment and constituencies, and other organizations.
título: Organizations without boundaries: sharing and partnering
Organizations traditionally have sough to maintain tight control over their information environment.....
In many regards the concept of control over information has become outdated, as boundaries have disappeared between organizations, their external environment and constituencies, and other organizations.
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | comparti y asociarse |
Mónica Algazi
![]() |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
comparti y asociarse
una posibilidad
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-01-23 14:15:14 GMT)
--------------------------------------------------
Wooops, me comí la r final! Es "compartir y asociarse".
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-01-23 14:15:14 GMT)
--------------------------------------------------
Wooops, me comí la r final! Es "compartir y asociarse".
Peer comment(s):
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: compartiR y asociarse ;))
1 min
|
Gracias, María Eugenia! Lo noté enseguida y agregué una notita.
|
|
agree |
Egmont
9 mins
|
agree |
hecdan (X)
: y a lo mejor hasta queda más bonito *compartir recursos*
26 mins
|
agree |
Karina Tabacinic (X)
: sí, a lo de hecdan
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!!!
Gracias hecdan, tomé tu idea en cuenta también."
Discussion