Glossary entry

French term or phrase:

Sort

English translation:

Situation with regard to

Added to glossary by B D Finch
Jan 2, 2014 12:18
10 yrs ago
17 viewers *
French term

Sort

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Within the context below, not sure if it could be liability as that's the only thing that comes to mind here in a shareholder's agreement where shares are being sold. Help much appreciated thanks

6.1 Budget Annuel ……………………………………………………………………………………………………………………..
25
6.2 Information des Associes ……………………………………………………………………………………………………… 25
7.
ENTITES NON FRANCAISES ……………………………………………………………………………………………………...
25
722219541.8
7.1 Direction des Entites Non Françaises …………………………………………………………………………………………… 25
7.2 Sort des Entites Non Françaises ………………………………………………………………………………………………..
Change log

Jan 16, 2014 11:21: B D Finch Created KOG entry

Discussion

patrickfor Jan 3, 2014:
obviously if (x), (y), or (z) happens then the outcome will be different for the NF entities
Virginie Mair Jan 3, 2014:
Implications (for)? There are many "ifs" and "whens" in the text, and I have often read about "implications" of bankruptcy procedures for subsidiaries.
patrickfor Jan 2, 2014:
outcome is perfect I think It's exactly that ! put this answer in the list!
Lorraine Dubuc Jan 2, 2014:
How about the 'outcome' for non-French entities?
Lorraine Dubuc Jan 2, 2014:
Yes indeed Patrick, this is my understanding of the wording too.
patrickfor Jan 2, 2014:
there is now no question the document is about the future of these non-french entities.
le sort (litteraly fate)in this context means the future situation of these entities....
EirTranslations (asker) Jan 2, 2014:
I did...but I still not sure, pls see below, help much appreciated

7.2 Sort des Enfites Non Françaises
(a) Dans l'hypothese (x) ou JLT mettrait un temie au droit d'usage de son nom consenti au benefice des Entites Non Françaises, (y) d'un Changement de Controle de xx ou (z) ouxxx cederait ses Actions de la Societe conformement aux dispositions de l'Article 4.2 et si Is Societe possede, directement ou indirectement, au moins 20% du capital social d'une ou plusieurs Entite(s) Non Française(s), alors :
(i) xxx s'engage, de maniere irrevocable, a ceder en une seule fois et sans delai l’integralite des titres de la ou des Entite(s) Non Française(s) (dont la Societe detient, directement ou indirectement, plus de 20% du capital social) á la Societe ou a la Filiale que celle-ci aura designee, sur simple demande de la Societe notifiee dans un delai de trente (30) jours a compter de la survenance de l'un des evenements envisages aux (x), (y) et (z) ci-dessus, etant entendu, d'une part, que la Societe accepte le benefice de la promesse de vente de xxx en tant que promesse unilaterale de vente seulement, sans toutefois prendre l' engagement de la lever et, d'autre part, que le prix auque
B D Finch Jan 2, 2014:
Context As this is a list of contents, presumably you could look up 7.2 and find out what they are talking about?

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

Situation with regard to

While I agree that Patrick's translation is literally correct, I don't think one would put it that way in a similar document drafted in English. The problem with using the word "future" (and which doesn't actually affect the French "sort"), is that the document will still exist and be valid when it has become the past.

So, the above is something I think would work as a heading for the English translation of that section of the document.
Peer comment(s):

disagree Lorraine Dubuc : A whole sentence for one word? And does not translate the meaning of 'sort' which is what we are looking for.
21 mins
As this is a header, it needs to adequately introduce what follows, rather than be a strict translation of the header in the source text.
agree Tony M : I agree; sometimes there simply isn't a facile one-to-one correspondence between FR and EN. Like you, I just don't think we'd express this in the same sort of way in EN.
1 hr
Thanks Tony. Yes, it is a bit awkward: perhaps "Situation for/re ... ".
agree Tim Webb
3 hrs
Thanks Tim
agree Yolanda Broad
5 hrs
Thanks Yolanda
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 mins

Prospects/future

sort here looks like it is related to the future,ot these entities (what is going to happen to them).... Seems to make sense with the fact shares are sold so the future of the companies/entities might be specific when they are not french
Something went wrong...
-1
2 hrs

Type

...
Peer comment(s):

disagree Tony M : That would need to translate 'sorte', not 'sort'.
3 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

Fate

of the non-French entities

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2014-01-02 15:36:59 GMT)
--------------------------------------------------

what happens to non French entities (companies, interests)
Peer comment(s):

disagree B D Finch : Wrong register!// See my rather less poetic take on it in the answer I've just posted.
1 hr
Possible. Ce que j'en comprends c'est: le sort réservé aux entitées non françaises, donc ce qui attend ces entités. Que proposez-vous qui soit 'the right register'?
Something went wrong...
+1
5 hrs

outcome

pour rendre la signification de 'sort'

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2014-01-02 18:28:20 GMT)
--------------------------------------------------

Effects
administrative consequences
results

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2014-01-02 18:29:11 GMT)
--------------------------------------------------

Impact
Peer comment(s):

neutral Tony M : Right idea, but would only really work if there was an outcome to some specific happening, which I don't quite see from the small amount of context we have.
31 mins
agree patrickfor : Tony, that's exactly that! ... see what Aquamarine added in the discussion (Dans l'hypothese (x) ou JLT mettrait un temie ...)
1 day 1 hr
Merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search