Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
statut du fabricant
Italian translation:
Certificazione NBF
Added to glossary by
Franco Rigoni
Oct 11, 2011 18:23
12 yrs ago
1 viewer *
French term
statut du fabricant
French to Italian
Other
Retail
Si parla di una certificazione per l'esportazione di prodotti alimentari in Marocco:
Identification du fabricant:
- Nom
- Adresse
- Statut du fabricant
- Autorité responsable de l'inspection du fabricant
Identification du fabricant:
- Nom
- Adresse
- Statut du fabricant
- Autorité responsable de l'inspection du fabricant
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | Certificazione GMP oppure Certificazione NBF | Oscar Romagnone |
4 +1 | status del fabbricante | Antoine de Bernard |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
Certificazione GMP oppure Certificazione NBF
Ciao Franco,
credo che si tratti della certificazione del rispetto di alcune pratiche standard di corretta fabbricazione del prodotto (vigente sia per il settore farmaceutico sia per quello alimentare) che in Francia è conosciuta con la sigla BPF e in Italia con la sigla NBF
et le statut du fabricant du produit pharmaceutique pour ce qui est des BPF.
and the GMP status of the fabricator of the pharmaceutical product
http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/certificat...
La validation devrait tenir compte des éléments ci-après:
•La nature et le statut du fabricant et/ou du fournisseur et leur compréhension des exigences des bonnes pratiques de fabrication (BPF) dans l'industrie pharmaceutique.
http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/compli-conform/gmp-bpf/docs/g...
http://www.qualitiamo.com/terminologia/good manufacturing pr...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1626814&lang...
http://it.wikipedia.org/wiki/Norme_di_buona_fabbricazione
http://www.normativasanitaria.it/normsan-pdf/0000/36453_1.pd...
http://www.google.fr/webhp?hl=fr#sclient=psy-ab&hl=fr&site=w...
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno12 ore (2011-10-13 07:01:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Di nulla Franco, buona giornata!
credo che si tratti della certificazione del rispetto di alcune pratiche standard di corretta fabbricazione del prodotto (vigente sia per il settore farmaceutico sia per quello alimentare) che in Francia è conosciuta con la sigla BPF e in Italia con la sigla NBF
et le statut du fabricant du produit pharmaceutique pour ce qui est des BPF.
and the GMP status of the fabricator of the pharmaceutical product
http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/certificat...
La validation devrait tenir compte des éléments ci-après:
•La nature et le statut du fabricant et/ou du fournisseur et leur compréhension des exigences des bonnes pratiques de fabrication (BPF) dans l'industrie pharmaceutique.
http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/compli-conform/gmp-bpf/docs/g...
http://www.qualitiamo.com/terminologia/good manufacturing pr...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1626814&lang...
http://it.wikipedia.org/wiki/Norme_di_buona_fabbricazione
http://www.normativasanitaria.it/normsan-pdf/0000/36453_1.pd...
http://www.google.fr/webhp?hl=fr#sclient=psy-ab&hl=fr&site=w...
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno12 ore (2011-10-13 07:01:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Di nulla Franco, buona giornata!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille "
+1
12 mins
status del fabbricante
La BCE può informare le BCN e tutti i fabbricanti accreditati della decisione presa, del suo scopo e della durata e in tali casi specifica che le BCN saranno informate degli ulteriori eventuali cambiamenti nello status del fabbricante
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Peer comment(s):
agree |
Francine Alloncle
4 mins
|
Merci Francine, bonne soirée
|
|
neutral |
Sabina Moscatelli
: Da parlante italiana, non saprei come compilarlo un campo con status del fabbricante. Cosa s'intende? Quale informazione richiede?
35 mins
|
neutral |
Mari Lena
: concordo con Sabina, per un madrelingua italiano la traduzione proposta non significa nulla
1 hr
|
Something went wrong...