Glossary entry

French term or phrase:

carte grise

Russian translation:

свидетельство о регистрации (транспортного средства)

Added to glossary by Alexandre Novikov
Mar 15, 2010 07:31
14 yrs ago
2 viewers *
French term

carte grise

French to Russian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
1) На сайте http://www.carte-grise.org/ сказано, что это неофиц. название для certificat d'immatriculation.
И lдана ссылка на arrete du 01 juin 2004
Здесь же снова эти слова употребляются как синонимы http://www.carte-grise.org/cout_carte_grise.htm
2) В ст.322-2 Code de la Route http://www.lexinter.net/lois/delivrance_du_certificat_d'imma...
эти слова признаны равнозначными (Un certificat d'immatriculation, dit carte grise...).
3) Larousse поясняет,что carte grise - это récépissé de déclaration de mise en service que tout possesseur
de véhicule à moteur (cyclomoteurs exceptés) doit faire à la préfecture du département de son domicile (Т.е. документ, который должен оформлять любой владелец моторного ТС в префектуре департамента по месту жительства.). Но это не совсем так (на сайте выше говорится,что carte grise предоставляет право движения ТС, но ТС может и не быть в собст-ности (машина куплена в банке в кредит),или в свидетельстве о регистрации может быть другое имя владельца). Т.е. всё же это разные документы.
4)Мультитран дает варианты перевода carte grise:
1)технический паспорт (автомашины)
2)документ о регистрации автотранспортного средства; технический паспорт (автомобиля)
3)свидетельство о регистрации транспортного средства.
Наверное,можно перевести как карт-гриз (по аналогии с книжкой МДП). Не хочется переводить как"серая карта". Спасибо.
Change log

Mar 16, 2010 16:22: Alexandre Novikov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1003772">Alexandre Novikov's</a> old entry - "carte grise "" to ""свидетельство о регистрации транспортного средства""

Mar 24, 2010 09:14: Alexandre Novikov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1003772">Alexandre Novikov's</a> old entry - "carte grise "" to ""технический паспорт (транспортного средства)""

Proposed translations

+4
29 mins
Selected

свидетельство о регистрации транспортного средства

Мне нравится этот вариант как наиболее понятный. Ведь "серая карта" и карт-гриз ничего не скажут русскоязычному читателю, не знающему французского языка.
Note from asker:
Виктор,добрый вечер! Сегодня,16.03.2010, в библиотеке в 4 словарях нашел,что всё же это технический паспорт. Лингвострановедч. словарь,Веденина,1997, Новый фр-рус.словарь,Гак,Ганшина,2000, Рус-фр.автотракторный,Жетиков,1973, Фр-рус.Мачковский,1998. В последнем,правда,есть также вариант -документ о рег-ции. Извините,что отнял время. С уважением,А.Новиков.
Уважаемый Владимир! Несмотря на переводы (т.е. - техпаспорт) в словарях, отдал в таможню перевод как <св-во о регистрации (ТС). 1)Получил ответ на мой запрос из Administration francaise www.service-public.fr : Le terme "carte grise" est le terme utilisé dans le langage usuel, le terme juridique est "certificat d'immatriculation". И дают ссылку на ст. R322-1. 2) Учел факт,что в российском св-ве о регистрации (пластиковая карта) написано Certificat d'Immatriculation 3) При покупке авто в РФ собственник получает техпаспорт. Во Франции, похоже, нет такого док-та. Только certificat de conformite. Александр
Peer comment(s):

agree Andriy Bublikov
1 hr
Спасибо, Андрей!
agree Ludmila Maier
3 hrs
Merci :)
agree Natalia Starostina : Директива ЕС 127 от 2003 года (первая версия - 99/37/ЕС)
3 hrs
Спасибо, Наталья!
agree Ursenia
5 hrs
Merci !
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо,Виктор! Согласен с Вашим вариантом. В переводе для таможни всё должно быть предельно понятно. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search