Glossary entry

French term or phrase:

ci après dénommée la donatrice

Spanish translation:

en lo sucesivo denominada "la donante" o: en adelante llamada "la donante"

Added to glossary by Ellen Kraus
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-07-13 09:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 10, 2013 06:28
11 yrs ago
17 viewers *
French term

ci après dénommée la donatrice

French to Spanish Law/Patents Law (general) acta de donación entre esposos
Hola ¿Cómo podría traducir esta expresión? gracias
Change log

Jul 13, 2013 19:39: Ellen Kraus Created KOG entry

Discussion

Olga Miralles Mulleras Jul 10, 2013:
Estoy de acuerdo con María. De hecho, todos los textos "legales" (contratos básicamente) que he visto usan la expresión "en adelante" o "de ahora en adelante" pero no "a continuación".
Maria Arruti Jul 10, 2013:
No me atrevería a decir que está mal, pero yo preferiría utilizar cualquiera de las opciones que hemos propuesto Olga y yo. Si pones "a continuación la donante", a mí me da la impresión de que solo se va a citar a la donante una sola vez en todo el texto, y bastante cerca de dicha frase. Si la donante va a aparecer más de una vez a lo largo del texto, yo pondría "(de ahora) en adelante".
Esteban Pons (asker) Jul 10, 2013:
Si pongo a continuación la donante ¿está bien?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

en lo sucesivo denominado "la donante" o:

o : "en adelante llamada "la donante´"
es denominado - Deutsch-Übersetzung – Linguee Wörterbuch
www.linguee.de/spanisch-deutsch/uebersetzung/es denominado....
billetes por los usuarios; que el Banco Central Europeo (en lo sucesivo denominado «BCE») es el receptor de los derechos de autor de los diseños de los ..
en adelante llamado - Traducción al inglés – Linguee
www.linguee.es/espanol.../en adelante llamado.htm...
Y DE OTRA PARTE, el AUTOR O EDITORIAL, en adelante llamado USUARIO, cuyos datos han sido facilitados a GLOBALEBOOKS en el proceso de alta en su


--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2013-07-10 15:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

sorry: por supuesto denominadA

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2013-07-10 16:02:15 GMT)
--------------------------------------------------

sorry: naturalmente: denominadA ......
Peer comment(s):

agree maría josé mantero obiols : denominada quizás
1 hr
gracias maría josé mantero obiols !
agree Yaotl Altan
7 hrs
gracias Yaotl Altan !
agree María Mayor Terrel
8 hrs
gracias, Maria !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias Ellen por tu ayuda, que tengas un buen día, saludos. "
8 mins

de ahora en adelante la donante

una opción
Something went wrong...
29 mins

en adelante, la donante

Se podría poner como ha propuesto Olga, o simplemente: en adelante, la donante.

Sin embargo, yo sí introduciría una coma, por cuestiones de articulación.
Something went wrong...
+1
2 hrs

de aquí en adelante denominada/llamada la donante

"De una parte Don/ña ………………………………………………………, mayor de edad de nacionalidad ……………………. con Documento de Identificación nº ………………., Redactor/a profesional con domicilio en …………………….………….. de la ciudad de ………………… de …………………, y de aquí en adelante llamado/a Redactor."
http://www.buencurso.es/contrato-de-cesion-exclusiva-de-dere...
Peer comment(s):

agree Sylvia Moyano Garcia
1 day 20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search