Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Büroimmobilienbestand und Wohnimmobilien
English translation:
office and residential real estate
Added to glossary by
Teresa Reinhardt
Aug 24, 2006 19:30
18 yrs ago
German term
Büroimmobilienbestand und Wohnimmobilien
German to English
Bus/Financial
Real Estate
Bei diesen beiden Begriffen komme ich einfach nicht weiter.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
office and residential real estate
für den Bestand brauche ich mehr Kontext
Peer comment(s):
agree |
Ian M-H (X)
: Possibly "stock" or "inventory" for "Bestand", but (as you say) some context would help a lot. (And "properties" rather than "real estate" if it's for BE.)
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. Your translation fits best."
1 hr
(commercial) office property inventory and residential property
is the literal translation.
Specific types are referred to as "properties", "real estate" is more general (e.g., the "real estate" broker is selling a "commercial property")
Specific types are referred to as "properties", "real estate" is more general (e.g., the "real estate" broker is selling a "commercial property")
19 hrs
stock of office (real estate) and residential real estate
... or as an alternative, "inventory" instead of "stock", as in "the stock or inventory of existing real estate in a given region.
It's less probable, but I can even imagine applications in which "portfolio" might make sense (Büroimmobilienbestand eines REITs, o.ä.)
It's less probable, but I can even imagine applications in which "portfolio" might make sense (Büroimmobilienbestand eines REITs, o.ä.)
Discussion