Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Belastungsvollmacht
English translation:
encumbrance authorisation
German term
Belastungsvollmacht
Kapiteltitel
4 +1 | It's explained at ... |
TonyTK
![]() |
4 +1 | authorization to record lien |
Maureen Holm, J.D., LL.M.
![]() |
2 | authority to increase rates (charges?) |
Jonathan MacKerron
![]() |
Aug 1, 2005 19:19: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Real Estate"
Proposed translations
It's explained at ...
Unless someone comes along with the official term, you're probably best using something like "encumbrance authorisation" (which is what it means).
authority to increase rates (charges?)
authorization to record lien
An alternative scenario is that the apartment is being sold as a co-op unit, in which case the seller collects a monthly maintenance a portion of which goes to servicing the mortgage debt on the building as a whole. Thus, the new owner is consenting to the building, which contains his unit, being pledged under a refinance or other mortgage instrument.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 23:50:16 (GMT)
--------------------------------------------------
A related question suggests that it is the building owner who is giving the unit owner authorization. Too little context here.
agree |
gangels (X)
3 hrs
|
Thanks, but see additional note above. Related question suggests the authorization may be flowing the other direction.
|
Discussion
Der Verk�ufer bevollm�chtigt den K�ufer, mehrere K�ufer erteilen sich gegenseitig Vollmacht, (...), zur Bestellung von Grundpfandrechten entsprechend den Vorgaben der finanziellen Kreditinstitute, einschliesslich Zinsen und Nebenleistungen mit dinglicher (Verk�uferseite) und pers�nlicher (K�uferseite) Vollstreckungsunterwerfung.
Insofern berechtigt diese Vollmacht auch zur Erkl�rung des Rangr�cktritts der Auflassungsvormerkung hinter die Grundpfandrechtesowie zur Rang�nderung von Grundpfandrechten untereinander."