Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
c.a. & p.c.
English translation:
To the kind attention of & CC
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2021-08-27 18:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 23, 2021 19:53
2 yrs ago
21 viewers *
Italian term
c.a. & p.c.
Non-PRO
Italian to English
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
These terms appear at the top of a letter before the names of intended recipients.
alla c.a. signora ....
e p.c. signor ...
p.c. may stay for "per copia"
Is c.a. "copia autentica"?
Thanks in advance.
alla c.a. signora ....
e p.c. signor ...
p.c. may stay for "per copia"
Is c.a. "copia autentica"?
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
3 +1 | To the kind attention of & CC |
Lisa Jane
![]() |
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
To the kind attention of & CC
They should stand for
cortese attenzione & per conoscenza
So in English the abbreviation would be CC for carbon copy or you could write: for information of...
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2021-08-23 20:41:32 GMT)
--------------------------------------------------
However, I think the convention is to write C.A. in block capitals but I guess the writer may not conform.
cortese attenzione & per conoscenza
So in English the abbreviation would be CC for carbon copy or you could write: for information of...
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2021-08-23 20:41:32 GMT)
--------------------------------------------------
However, I think the convention is to write C.A. in block capitals but I guess the writer may not conform.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Reference comments
8 hrs
Reference:
We've had both before, and more than once
c.a.
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/bus-financial/...
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/bus-financial/...
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-contracts/...
p.c.
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/other/618794-p...
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/general-conver...
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/business-comme...
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/accounting/338...
So, please always check the glossary before posting.
Also, please note that as per KudoZ rules, one should ask one term at a time.
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/bus-financial/...
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/bus-financial/...
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-contracts/...
p.c.
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/other/618794-p...
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/general-conver...
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/business-comme...
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/accounting/338...
So, please always check the glossary before posting.
Also, please note that as per KudoZ rules, one should ask one term at a time.
Note from asker:
Thank you Barbara! |
Discussion
http://homes.chass.utoronto.ca/~ngargano/corsi/corrisp/abbre...
https://www.iopc.it/come-scrivere-una-email-commerciale/