Jun 15 12:46
9 days ago
30 viewers *
Russian term
мыслереплика
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
science fiction
I need some help translating this word, which doesn't appear in any dictionaries.
The context:
В **мыслереплике** чувствуется грусть. Намеренно пущенная в мыслеразговор или невольно выскользнувшая с некоммуникационного уровня?
The context:
В **мыслереплике** чувствуется грусть. Намеренно пущенная в мыслеразговор или невольно выскользнувшая с некоммуникационного уровня?
Proposed translations
(English)
3 +2 | Tele-response |
JJ Shaw
![]() |
4 | Internal monologue/inner voice |
Angela Greenfield
![]() |
3 +1 | mind utterance |
Irina Stanford
![]() |
3 | tele-cry/shout/scream/shriek etc. |
JJ Shaw
![]() |
2 | mental image |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
![]() |
Proposed translations
10 mins
Internal monologue/inner voice
Have you ever “heard” yourself talk in your head? If you have, then you’ve experienced a common phenomenon called an internal monologue.
Also referred to as “internal dialogue,” “the voice inside your head,” or an “inner voice,” your internal monologue is the result of certain brain mechanisms that cause you to “hear” yourself talk in your head without actually speaking and forming sounds.
https://www.healthline.com/health/mental-health/internal-mon...
Also referred to as “internal dialogue,” “the voice inside your head,” or an “inner voice,” your internal monologue is the result of certain brain mechanisms that cause you to “hear” yourself talk in your head without actually speaking and forming sounds.
https://www.healthline.com/health/mental-health/internal-mon...
Peer comment(s):
neutral |
Denis Fesik
: "Реплика" is a turn in the internal monologue rather than the whole thing
3 hrs
|
Спасибо, Денис, я в курсе :)) Мы же литературное произведение переводим. Не могу же я русизмами писать.
|
1 hr
mental image
Proposition.
+2
3 hrs
Tele-response
I agree that we're talking about a telepathic conversation. I think ideally the prefix to be used with the word "мыслеразговор" should be consistent with the prefix used with "мыслереплика". So, although I like "mind-reply", I'm not keen on mind-chat. Maybe "tele-chat" and "tele-response" (with or without the hyphen)?
Note from asker:
Thanks for your advice JJ Shaw! Now I have a place in the text with a similar word - it's a made-up verb мыслекричит. |
Peer comment(s):
agree |
David Knowles
: I think it's a nuance in the response from the other person, not a self-reflection, and I can't think of anything better than "tele-response"!
1 day 15 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
danya
: I think it might fit, especially if the broader context introduces the notion of telepathy so that tele- is recognised as a reference to it
3 days 21 hrs
|
Thanks, danya
|
+1
7 hrs
mind utterance
И далее "мыслеразговор" -> mind conversation
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3144613/#:~:tex...
“the communication of impressions of any kind from one mind to another, independently of the recognized channels of sense”.
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3144613/#:~:tex...
“the communication of impressions of any kind from one mind to another, independently of the recognized channels of sense”.
8 days
Russian term (edited):
мыслекричит
tele-cry/shout/scream/shriek etc.
Hi Sarah, thanks. I'm not sure how to reply to your note, so I opened a new answer.
I'd maybe turn it into a noun (see above) and use another verb with it like "to let out/produce/emit". Hope that helps.
I'd maybe turn it into a noun (see above) and use another verb with it like "to let out/produce/emit". Hope that helps.
Discussion