Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
единая стоимость объекта отсутствует
English translation:
there is no consistent value of the asset
Added to glossary by
Sergei Kvardakov
Mar 16, 2019 22:57
5 yrs ago
Russian term
единая стоимость объекта отсутствует
Russian to English
Bus/Financial
Real Estate
Следует отметить, что в своих расчетах оценщики, которые работали над оценкой указанного имущества, использовали различные методы определения рыночной стоимости объекта, и рыночные оценки были проведены в разные периоды времени и на разные даты...
В этой связи единая стоимость объекта отсутствует.
В этой связи единая стоимость объекта отсутствует.
Proposed translations
(English)
4 | there is no consistent value of the asset | Sergei Kvardakov |
4 | there is no consensus estimate of the property's/asset's value | danya |
3 -1 | single value of the object is missing | Vladyslav Golovaty |
Change log
Mar 21, 2019 12:19: Sergei Kvardakov Created KOG entry
Proposed translations
11 hrs
Selected
there is no consistent value of the asset
there is no consistent value of the asset
meaning a non-contradictory estimation of the asset value does not exist
meaning a non-contradictory estimation of the asset value does not exist
Note from asker:
Конечно. Иногда в договорах аренды объект(ы) - property (properties) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Сергей!"
-1
3 hrs
single value of the object is missing
In this regard, no single value of the object is available.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-03-17 15:56:39 GMT)
--------------------------------------------------
откуда-то взялось строительство? не от ложного ли друга-переводчика? каюсь, дефис не случаен, но ещё кто-нибудь видит ли в оригинале термин "строительство"? кстати, у специалистов объект строительства - это job или project (любой словарь по строительству и архитектуре)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-03-17 16:00:08 GMT)
--------------------------------------------------
имущество - правильно, property, estate
а asset - это 1) ; актив (баланса); активы; средства; капитал; фонды; авуары 2) имущество, достояние
т.е., да, но нет, не на первом месте :-)
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-03-17 15:56:39 GMT)
--------------------------------------------------
откуда-то взялось строительство? не от ложного ли друга-переводчика? каюсь, дефис не случаен, но ещё кто-нибудь видит ли в оригинале термин "строительство"? кстати, у специалистов объект строительства - это job или project (любой словарь по строительству и архитектуре)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-03-17 16:00:08 GMT)
--------------------------------------------------
имущество - правильно, property, estate
а asset - это 1) ; актив (баланса); активы; средства; капитал; фонды; авуары 2) имущество, достояние
т.е., да, но нет, не на первом месте :-)
Peer comment(s):
disagree |
Boris Shapiro
: Объект [строительства] крайне редко, если вообще когда-нибудь, называется object. Ложный друг переводчика. И missing - тоже мимо. Совсем иное значение.
2 hrs
|
единственный - only, single, sole; что-то с матчастью... в консерватории Жванецкого :-)
|
1 day 12 hrs
there is no consensus estimate of the property's/asset's value
or "no verified assessment "
Something went wrong...