Jan 23, 2013 15:24
11 yrs ago
27 viewers *
Spanish term
sobretasa
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Bonificación por Trabajo Nocturno
La Empresa otorgará 20% de *sobretasa* por hora real y efectivamente laborada. El pago será en efectivo.
La Empresa otorgará 20% de *sobretasa* por hora real y efectivamente laborada. El pago será en efectivo.
Proposed translations
(English)
4 +3 | differential | Richard Hill |
5 | time and a fifth | Tim Friese |
2 +2 | extra pay | Antonio Tomás Lessa do Amaral |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
differential
Night shift differential means the differential paid for work performed when the majority of a prevailing rate employee's regularly scheduled nonovertime hours fall between 3 p.m. and 8 a.m. It is computed as a percentage of the employee's rate of basic pay
http://www.opm.gov/policy-data-oversight/pay-leave/pay-admin...
That same group of new firefighters would begin receiving the full 5.7-percent night-shift differential after one year of service, instead of in their sixth year.
http://www.nycpba.org/archive/ch/02/ch-021122-ufa.html
"night shift differential" http://tiny.cc/cuedrw
http://www.opm.gov/policy-data-oversight/pay-leave/pay-admin...
That same group of new firefighters would begin receiving the full 5.7-percent night-shift differential after one year of service, instead of in their sixth year.
http://www.nycpba.org/archive/ch/02/ch-021122-ufa.html
"night shift differential" http://tiny.cc/cuedrw
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
1 min
extra pay
That's how I'd say it
Hth
Hth
Peer comment(s):
agree |
Mike Yarnold (X)
: surcharge?
1 hr
|
Mike, thank you, Antonio
|
|
agree |
philgoddard
: Many possible translations - you were first.
4 hrs
|
Phil, thank you.
|
2 hrs
time and a fifth
First, I don't see whether you specified US or UK for this one - it's very helpful to know, as customary phrasings of ideas like this can be very different.
In the US, it is very common to say "time and a half", and after googling I find that it is also common to use that model with other fractions, such as "time and a third", "time and a quarter", etc.
In the US, it is very common to say "time and a half", and after googling I find that it is also common to use that model with other fractions, such as "time and a third", "time and a quarter", etc.
Example sentence:
Thus, a shiftworker on an early or late shift might receive time and a fifth or time and a third...
Reference:
Something went wrong...