Sep 22, 2023 20:02
1 yr ago
27 viewers *
Spanish term
sin desvelo
Spanish to English
Medical
Medical (general)
Neurology
A 27-year-old Mexican patient who suffered a traumatic brain injury.
Diagnostico:
SECUELAS TCE SEVERO POR APLASTAMIENTO
ZONAS DE ENCEFALOMALACIA EXTENSAS POR CONTUSIONES INTRACEREBRALES MULTIPLES
TRASTORNO MENATL ORGANICO:
SINDROME AMNESICO ORGANICO, DETERIORO COGNITIVO LEVE Y TRASTORNO AFECTIVO ORGANICO.
Tratamiento:
[various medicines]
SOLICITO ELECTROENCEFALOGRAMA DIGITAL SIN DESVUELO.
Typo for "desvelo" or "desvuelto"?
Diagnostico:
SECUELAS TCE SEVERO POR APLASTAMIENTO
ZONAS DE ENCEFALOMALACIA EXTENSAS POR CONTUSIONES INTRACEREBRALES MULTIPLES
TRASTORNO MENATL ORGANICO:
SINDROME AMNESICO ORGANICO, DETERIORO COGNITIVO LEVE Y TRASTORNO AFECTIVO ORGANICO.
Tratamiento:
[various medicines]
SOLICITO ELECTROENCEFALOGRAMA DIGITAL SIN DESVUELO.
Typo for "desvelo" or "desvuelto"?
Proposed translations
(English)
4 +6 | non-sleep-deprived EEG | Wilsonn Perez Reyes |
Proposed translations
+6
20 mins
Spanish term (edited):
EEG sin desvelo
Selected
non-sleep-deprived EEG
It is not known whether the yield of epileptiform abnormalities is highest with early (within 48 hours) non-sleep-deprived EEG (non–SD-EEG) or late (after 48 hours) SD-EEG studies. Sleep deprivation prior to an EEG study elicits more frequent epileptiform abnormalities than a routine EEG study.
https://jamanetwork.com/journals/jamaneurology/fullarticle/8...
EEG = electroencefalograma/electroencephalogram
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2023-09-22 20:39:53 GMT)
--------------------------------------------------
sin desvelo = sin privación de sueño
https://jamanetwork.com/journals/jamaneurology/fullarticle/8...
EEG = electroencefalograma/electroencephalogram
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2023-09-22 20:39:53 GMT)
--------------------------------------------------
sin desvelo = sin privación de sueño
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: The question header should read "desvuelo", which appears to be an error for "desvelo".
14 mins
|
agree |
Toni Castano
27 mins
|
agree |
Andrew Bramhall
: Agree with Phil too;
43 mins
|
agree |
Adrian MM.
: desvelo is right and already in the question line, so Phil G's and AB's point is otiose https://www.wordreference.com/definicion/desvelo
50 mins
|
agree |
Marie Wilson
9 hrs
|
agree |
Muriel Vasconcellos
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Wilsonn!"
Discussion