Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
cazo
Italian translation:
pentolino
Added to glossary by
FGHI (X)
Jan 20, 2008 18:25
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
cazo
Non-PRO
Spanish to Italian
Tech/Engineering
Other
arrocera
Impida que la base de cazo (2) se golpee ya que podría deformarse y afectar a las prestaciones del producto.
Proposed translations
(Italian)
5 +3 | pentolino | María José Iglesias |
5 +1 | pentolina larga e bassa | Fiamma Lolli |
5 +1 | pentola | Isabella Aiello |
3 -1 | mestolo | Oscar Romagnone |
Change log
Jan 27, 2008 11:08: FGHI (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/604412">FGHI (X)'s</a> old entry - "cazo"" to ""pentolino""
Proposed translations
+3
14 hrs
Selected
pentolino
Un "cazo", almeno in Spagna, è un pentolino non una pentola.
Pentolino: pentola di piccole dimensioni, con un solo manico, usata per cucinare o scaldare piccole quantità di cibo: il pentolino del latte, per esempio.
(V. De Mauro).
Il DRAE dice invece: 1. m. Recipiente de cocina, de metal, porcelana, etc., generalmente más ancho por la boca que por el fondo, pero a veces cilíndrico, con mango y, por lo general, un pico para verter.
Pentolino: pentola di piccole dimensioni, con un solo manico, usata per cucinare o scaldare piccole quantità di cibo: il pentolino del latte, per esempio.
(V. De Mauro).
Il DRAE dice invece: 1. m. Recipiente de cocina, de metal, porcelana, etc., generalmente más ancho por la boca que por el fondo, pero a veces cilíndrico, con mango y, por lo general, un pico para verter.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
-1
4 mins
mestolo
Non so se sia adeguato al contesto ma questo è il traducente trovato nel Tam, insieme con "pentolino".
Peer comment(s):
neutral |
Fiamma Lolli
: il TAM può dire ciò che vuole ma la casalinga NON disperata dice casseruola (o cazzarola:))
1 min
|
Ok per casseruola, ma nel caso in cui il significato coincida con i punti 2 e 3 del RAE la risposta giusta è la mia!!...;-)
|
|
neutral |
Isabella Aiello
: Ehm, assolutamente d'accordo con Fiamma: si tratta di una pentola!
6 mins
|
mancando un contesto più ampio non potevo immaginare con sicurezza assoluta di cosa potesse trattarsi nello specifico!...mi ritiro in buon ordine, no problem! :)
|
|
disagree |
María José Iglesias
: Un mestolo è un groso cucchiaio da portata, non un pentolino. Dal contesto era chiaro, visto que parla della "base" del "cazo".
14 hrs
|
Che "cazo" significhi anche "mestolo", come riportato dal RAE (Utensile, peraltro, e NON Posata!) e da molti dizionari non ci sono dubbi, che NON sia sinonimo di "pentolino" pure: non l'ho infatti supposto e l'ho correttamente riportato nella risposta!
|
+1
4 mins
pentolina larga e bassa
in italiano, casseruola: e sì, meglio non prenderla a martellate... :)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-01-20 18:31:34 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, questa è la definizione nel DRAE: cazo.
(Quizá del b. lat. cattĭa).
1. m. Recipiente de cocina, de metal, porcelana, etc., generalmente más ancho por la boca que por el fondo, pero a veces cilíndrico, con mango y, por lo general, un pico para verter.
2. m. Utensilio de cocina que consta de un recipiente semiesférico con mango largo y que se destina a transvasar alimentos líquidos o de poca consistencia de un recipiente a otro.
3. m. Cantidad de alimento que cabe en este utensilio. Se ha comido cinco cazos de lentejas.
4. m. Recipiente metálico con mango, que tiene diversos usos industriales.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-01-20 18:31:34 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, questa è la definizione nel DRAE: cazo.
(Quizá del b. lat. cattĭa).
1. m. Recipiente de cocina, de metal, porcelana, etc., generalmente más ancho por la boca que por el fondo, pero a veces cilíndrico, con mango y, por lo general, un pico para verter.
2. m. Utensilio de cocina que consta de un recipiente semiesférico con mango largo y que se destina a transvasar alimentos líquidos o de poca consistencia de un recipiente a otro.
3. m. Cantidad de alimento que cabe en este utensilio. Se ha comido cinco cazos de lentejas.
4. m. Recipiente metálico con mango, que tiene diversos usos industriales.
Note from asker:
x Lisa: a me arriva dall'Europa, ma non so da dove sia partito in origine... ;-) |
Peer comment(s):
neutral |
Oscar Romagnone
: Ok per casseruola, ma nel caso in cui il significato coincida con i punti 2 e 3 del RAE la risposta giusta è la mia!!...;-)
6 mins
|
come si dice: val più la pratica (culinaria) che la grammatica... :)
|
|
agree |
Lisa Fassina
21 mins
|
grazie! Però FGHI dovrebbe dirsi (e magari dirlo anche a noi) se il testo viene dall'Europa o dalle Americhe.
|
+1
12 mins
pentola
Io direi proprio "pentola", tout-court. "Cazo" è qualsiasi pentola utile a inserirvi un cibo e cucinarlo.
Peer comment(s):
neutral |
Fiamma Lolli
: dipende dal paese: in Argentina una pentola qualsiasi è una olla, in Nicaragua una paila, ecceccecc / "Pensare globalmente, tradurre localmente" (jejejeje) :))
1 min
|
Eh, sì, hai ragione: pensavo in castigliano, dando per scontato che il testo lo sia! Ciao fiamma.
|
|
agree |
Maria Assunta Puccini
: ...chi ha il mestolo in mano, fa la minestra a modo suo :-)
2 hrs
|
Vero. Grazie MªAssunta! :o*
|
Something went wrong...