Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Tú / Usted (uso en guías turísticas)
Spanish answer:
Usted (a menos que dirigida a público juvenil)
Spanish term
Tú / Usted
Estoy traduciendo una serie de guías de viaje ("bienvenidos a Madrid", "bienvenidos a Atenas", etc) y se me presenta el dilema que tantas veces se da en la traducción del inglés al castellano: tu o usted? En este caso es sueco al castellano, pero aunque el sueco tiene la versión formal, de un tiempo a esta parte la familiar se ha extendido y te tutean en las tiendas, en los organismos públicos, etc. De modo que en sueco la guía está escrita tratando al lector de tu.
Es una guía que quiere ser cercana al lector, escrita con algo de humor y muchos giros coloquiales y expresiones. Me inclino a preferir traducirlo como "tu". Le pregunté al cliente y me dijo "qué es lo que se hace habitualmente en guías de viaje?". El problema es que no estoy en mi casa y no tengo una sola guía turística en castellano.
¿Podríais por favor mirar guías que tengáis ("todo París" cualquiera sirve) y decirme qué forma utilizan? E independientemente de la que utilicen, qué opináis sobre usar tu, en este tipo de guía "amena"?
Muchas gracias!
(pd. Esto es para castellano de España, pero calculo que en cuanto al uso del formal/informal... no sé, tal vez sea radicalmente distinto en otros países).
5 +9 | usted | María Eugenia Wachtendorff |
5 +1 | tu | ------ (X) |
4 +1 | depende | María Leonor Acevedo-Miranda |
5 | Para agregar algo más... | María Teresa Taylor Oliver |
4 | tú / usted / vos | Lakasa Stnorden |
Oct 15, 2005 05:31: Paul Roige (X) changed "Term asked" from "�tu o usted?" to "T� / Usted"
Responses
usted
Es verdad que se usa mucho tutear a la gente, pero no a todo el mundo le cae bien. Creo que en castellano tenemos las dos posibilidades y no debemos descartar el serio, formal y bonito "usted".
¡Buena suerte con tu traducción!
agree |
María Teresa Taylor Oliver
: Claro, porque no por usar el "usted" se deja el humor de lado ;-)
10 mins
|
Gracias, Tere. Aquí también está tan de moda el "tú" en la publicidad, que a mí, que no me siento "vieja" para nada, me molesta. Si es propaganda de yogur y está dirigida a niños, perfecto. Pero en literatura turística, ¡viva Usted!
|
|
agree |
Oso (X)
: Me parecen excelentes tus observaciones y sugerencias. ¶:^)
12 mins
|
Muchas gracias, Oso. Me honras con tu agrí.
|
|
agree |
Pablo Grosschmid
: salvo si es una guía dirigida a jóvenes o estudiantes
16 mins
|
Ah, por supuesto, Pablo. Si es para albergues para estudiantes mochileros, no hay problema :0)
|
|
agree |
------ (X)
22 mins
|
Gracias, Janfri
|
|
agree |
Sandra Cifuentes Dowling
: Totalmente de acuerdo. Sólo usaría el tuteo si la guía estuviera específicamente dirigida a un público juvenil, como dice Pablo. Saludos.
40 mins
|
Gracias, Sandrita
|
|
agree |
George Rabel
: De acuerdo con usted, Sra. Wachtendorff
1 hr
|
Muy amable, don George
|
|
agree |
Paul Roige (X)
: Ante la duda, ni lo dude ni lo dudes :-)
1 hr
|
¿Cómo está usted, don Paul? Encantada de saludarlo. ¡Gracias!
|
|
agree |
Walter Landesman
1 hr
|
Gracias, don Walter. Nosotros nos tuteamos todos con todos y damos muy mal ejemplo, ¿verdad? ¡Pero somos "compañeros de oficina"!
|
|
agree |
Monica Nehr
: me gusta más el usted, de acuerdo contigo sí,
6 hrs
|
Gracias, Mónica
|
depende
En inglés el "you" resuelve el problema. Con esa sola palabra se cubren nuestros pronombres: tú, usted, ustedes y también vos y vosotros. Esto no quiere decir que no existan vocablos anglos equivalentes, simplemente cayeron en desuso hace siglos.
iEs más fácil para los que sólo hablan inglés!
Para agregar algo más...
Mira lo que dice el DRAE al respecto:
tutear.
1. tr. Hablar a alguien empleando el pronombre de segunda persona. ****Con su uso se borran todos los tratamientos de cortesía y de respeto.**** U. t. c. prnl.
usted.
(De vusted).
1. pron. person. Forma de 2.ª persona usada por tú como tratamiento de cortesía, respeto o distanciamiento.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Pa'mí es un poco exagerado eso de "se borran todos los tratamientos de cortesía", pero eso es porque en mi tierra chiquita Raymundo y todo el mundo tutean a los demás y ya nadie lo mira mal... Pero si bien hay quien se ofende por el tuteo, por el contrario, nadie se ofende porque lo traten de "usted", al contrario, cualquiera se sentiría halagado, pienso yo.
¡Qué buena pregunta ésta! :D
A propos de Jardiel Poncela: sólo he leído tres de sus novelas: "¡Espérame en Siberia, vida mía!", "Amor se escribe sin hache" y "Pero, ¿hubo alguna vez once mil vírgenes?". Y también tuve la oportunidad de ver una puesta en escena de "Los Habitantes de la Casa Deshabitada". Te las recomiendo por si no las conoces :)
tu
En Canarias casi solamente usamos el usted para regañar a los niños.
Es durante los viajes y las vacaciones cuando el ser humano "oficial" que acostumbra ser tratado de "usted" se convierte en un ser privado, en tu. Se cambian los pantalones largos por los cortos y se desabrochan los botones, que durante todo el año oprimen el cuello. Creo que hablar de tu en una guía de viaje anticipa este placer informal que proporcionan las vacaciones.Y hasta a los pensionistas se les quitan algunos añitos de encima cuando les tutean, "cuando te encuentres en el Museo del Prado...". Existe una relación de intimidad y confianza entre el lector y el autor, que al fin y al cabo son compañeros de viaje.¡Saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 35 mins (2005-10-14 22:25:06 GMT)
--------------------------------------------------
tú, con acento.:)
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Buen enfoque... me dejaste pensando, Janfri... Pero pensé en mis padres (81 y 76 años), que viajan bastante, y definitivamente sé que a mi viejo le molesta que lo tuteen, casi tanto como le patean las faltas de ortografía :D ¡Un saludo!
22 hrs
|
Gracias, María Eugenia. Vaya, con mis faltitas de hortografía se quedaría repateado. ¡Saludos y buen finde!
|
tú / usted / vos
neutral |
------ (X)
: Ya. Pero esto es una carga lingüística argentina de la que no son responsable los demás hispanohablantes. Siempre trae inconvenientes querer diferenciarse del resto. Por esta regla de tres los turistas no podrían coger el autobus para ir al aeropuerto...
6 hrs
|
Discussion