Is it possible to analyse an SDLX file using Tag Editor? Thread poster: Livia D'Ettorre
| Livia D'Ettorre Spain Local time: 17:59 Member (2005) English to Italian + ...
Hi all,
I have been using Trados for many years and love it. Now one of my clients wants me to use SDLX.
I have used it a few times and translating files is just fine, although it took a bit of getting used to. My only problem, however, is the analysis. I know I can't analyse the files with a freelance version and need to trust my client's analysis. However, I would like to have my own analysis before accepting the job. So far I have exported all files to ttx, cleaned them up ... See more Hi all,
I have been using Trados for many years and love it. Now one of my clients wants me to use SDLX.
I have used it a few times and translating files is just fine, although it took a bit of getting used to. My only problem, however, is the analysis. I know I can't analyse the files with a freelance version and need to trust my client's analysis. However, I would like to have my own analysis before accepting the job. So far I have exported all files to ttx, cleaned them up and made a TM (Although I am sure there is a quicker way to do this ). I guess the analysis I get should be exactly like my client's, is that correct? I am asking this because I get a lot more "no match" than what my clients is saying and since they pay less for fuzzies, it makes a big difference to me.
Thanks in advance for your help!
Livia ▲ Collapse | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 17:59 Member (2003) Polish to German + ... You can analyze SDLX files in Trados | Sep 6, 2010 |
However the results will differ.
I am not an expert in SDLX, but can imagine Trados giving you less 100% matches than SDLX.
Also the wordcount may differ. Nevertheless, if the differences are not too big this would be enough for you as confirmation, I think. | | | Livia D'Ettorre Spain Local time: 17:59 Member (2005) English to Italian + ... TOPIC STARTER
Thanks Jerzy,
the wordcount is actually not that different. What differs is the no matches: 523 words on a 3800 words file. To me it looks like a lot, but maybe that's normal... | | | Heinrich Pesch Finland Local time: 18:59 Member (2003) Finnish to German + ... No splitting with sdlx | Sep 6, 2010 |
It is unusual to count matches in sdlx in the way Trados does. My customers pay for each word that has to be translated. The Statistics function shows how much has to be translated.
The same is true for Transit. This splitting of segments into fuzzy matches applies only to Trados. So if you do not use Trados for the job, count only the untranslated words.
Regards
Heinrich | |
|
|
SDLX can simulate autopropagation | Sep 6, 2010 |
Hi Livia,
the wordcount is actually not that different. What differs is the no matches: 523 words on a 3800 words file. To me it looks like a lot, but maybe that's normal...
This might be caused by the fact that SDLX can simulate autopropagation while Trados can't. If you have received a log file from your client, check if under Autopropagation Options it says "Enabled: Yes". This means that if there are several similar sentences in a file, the SDLX analysis will only count the first one as new and the other as fuzzy matches, while in the Trados analysis all sentences will be counted as new. This could explain the discrepancy in new words.
Kind regards,
Claudia | | | Word Count Algorithm | Sep 6, 2010 |
... and, in the .log file, you might also keep an eye on what is stated there after
General Options:
- Word Count Algorithm: ("Alternative" or "Standard")?
If it is "Alternative", then the client used the "Use Microsoft Word style word counting" option for the word count. As of my experiences, this can make quite a big difference, depending on the original file format and content. And not necessarily to the benefit of the translator.
This setting is ... See more ... and, in the .log file, you might also keep an eye on what is stated there after
General Options:
- Word Count Algorithm: ("Alternative" or "Standard")?
If it is "Alternative", then the client used the "Use Microsoft Word style word counting" option for the word count. As of my experiences, this can make quite a big difference, depending on the original file format and content. And not necessarily to the benefit of the translator.
This setting is changed in the "SDLX Switchboard" under Options>General, and it impacts all SDLX applications.
If you look at the word count in SDL Edit (View>Statistics), the numbers will be different, depending on the general setting for the "Use Microsoft Word style word counting" option. ▲ Collapse | | | Livia D'Ettorre Spain Local time: 17:59 Member (2005) English to Italian + ... TOPIC STARTER Autopropagation | Sep 6, 2010 |
Hi Claudia & Hhl,
Thank you for your suggestions.
If you have received a log file from your client, check if under Autopropagation Options it says "Enabled: Yes".
I have checked one of the logs they sent me and, indeed, it says "Autopropagation Options:
- Enabled: Yes".
... and, in the .log file, you might also keep an eye on what is stated there after
General Options:
- Word Count Algorithm: ("Alternative" or "Standard")?
If it is "Alternative", then the client used the "Use Microsoft Word style word counting" option for the word count.
The Word Count Algorithm is "standard".
From now on I won't try to analyse the files with Trados anymore.
Thank you all for your help!
Regards,
Livia | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Is it possible to analyse an SDLX file using Tag Editor? Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |