This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Il est surtout difficile de se comprendre sur notre globe où les langues dressent entre les œuvres des murailles infranchissables. La traduction ne se contente pas d'être un mariage. Elle doit être un mariage d'amour. COCTEAU Journal d'un inconnu
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
11 Jahre Erfahrungen als selbständige Übersetzerin in den Bereichen Marketing, Technik/Mechanik, technische Bekleidung und Lebensmittelindustrie. Genauigkeit, Professionalität, Punktlichkeit, Intégrität, Authentizität und Vertraulichkeit stehen bei mir an oberster Stelle.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.