This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Russian: Die kommunikative Satzperspektive/ Коммуникативная перспектива предложения General field: Social Sciences Detailed field: Linguistics
Source text - German 1. Der Satz als kommunikative Einheit
2. Das psychologische Subjekt und das psychologische Prädikat von H. Paul.
3. Die weitere Entwicklung der kommunikativen Satztheorie
4. Die grammatische Natur der kommunikativen Gliederung des Satzes
5. Die kommunikative Satzperspektive und der Text
1.
Die Kategorie der kommunikativen Satzperspektive hängt zusammen mit dem Wesen des Satzes als einer kommunikativen Einheit. Es ist charakteristisch, dass der Kommunikationsakt die Partnerschaft von Sprecher und Hörer voraussetzt.
Der Sprecher gestaltet seine Aussage unter Berücksichtigung des Hörers. Er berücksichtigt den Informationsgrad des Hörers und gestaltet seine Mitteilung entsprechend dem Informationsgrad des Hörers. Jede Aussage muss etwas Neues erhalten.
Diese Information ist neu vom Standpunkt des Hörers (nicht Sprechers). Der Sprecher berichtet nur das, was für den Hörer neu ist. Die Mitteilung (Äußerung) besteht selten aus einer ganz neuen Information, sondern sie hat einen Ausgangspunkt. Dieser Ausgangspunkt ist das, was dem Hörer bereits bekannt ist. Die neue Information bildet das Zentrum der Mitteilung.
2.
Der erste deutsche Grammatiker, der den kommunikativen Charakter des Satzes erkannt hat, war H. Paul (Grammatiker, Vertreter der psychologischer Richtung in der Satzlehre). In seiner Definition des Satzes berücksichtigt er die Partnerschaft von Sprecher und Hörer. Er führt in die Grammatik neue Begriffe ein: das psychologische Subjekt und das psychologische Prädikat. Die Termini sind heute veraltet. Heute gebraucht man die Termini „Thema" und „Rhema". Aber das Wesen der Erscheinung hat er richtig aufgefasst. H. Paul betrachtet folgendes Beispiel:
Karl fährt morgen nach Potsdam.
An diesem Beispiel zeigt er den Unterschied zwischen der formellen Struktur des Satzes und der kommunikativen Struktur des Satzes.
Vom Standpunkt der formellen Struktur besitzt der Satz konstante Hauptglieder: das grammatische Subjekt und das grammatische Prädikat. Sie sind unveränderlich, unabhängig davon, was der Sprecher mitteilen will.
Die kommunikative Struktur des Satzes ist beweglich. Je nach der kommunikativen Absicht des Sprechers kann ein beliebiges Satzglied die Hauptbetonung bekommen. Durch die Betonung wird dieses Satzglied als Träger der neuen Information im Satz hervorgehoben. Dieses betonte Satzglied - der Träger der Information - nennt Paul das psychologische Prädikat. Die anderen Satzglieder bilden den Ausgangspunkt für die Mitteilung; sie bilden das psychologische Subjekt.
Paul verschiebt die Satzbetonung. Nach dieser Verschiebung macht er Schlussfolgerung: das psychologische Subjekt und das psychologische Prädikat sind an keine Satzglieder gebunden. Jedes Satzglied kann die Rolle des psychologischen Subjekts und die des Prädikats spielen. Paul konnte diese Divergenz zwischen der grammatischen Struktur des Satzes und der kommunikativen Struktur nicht erklären, weil die nötigen
Begriffe dazu nicht reichte; darum betrachtete er die kommunikative Seite nicht als eine linguistische, sondern als Ausdruck psychologischer Prozesse.
Da Paul die linguistische Natur der kommunikativen Satzperspektive nicht verstehen konnte, machte er keine Anstrengungen, um die sprachlichen Ausdrucksmittel zu erforschen. Er berücksichtigte nur ein Sprachmittel - die Satzbetonung. Die anderen Ausdrucksmittel (z.B. die Wortstellung) hat er nicht beschrieben.
3.
Die nächste Stufe in der Entwicklung der kommunikativen Satztheorie in der Sprachewissenschaft bilden die Forschungen von Erich Drach, Karl Amman, Karl Boost.
Erich Drach gebraucht in seinem Buch „Grundgedanken der deutschen Satzlehre" (1937) nicht die Termini „psychologisches Subjekt, psychologisches Prädikat", sondern er gebraucht sein Terminus „das Sinnwort" des Satzes. Er meint dabei das psychologische Prädikat von Paul, also das Neues, das, was der Sprecher dem Hörer mitteilt. Zum Unterschied vom Paul berücksichtigt er die Sprachmittel des Sinnwortes. Neben der Intonation beachtet er die Wortstellung im Satz als eines der wichtigsten Ausdrucksmittel.
Er stößt auf einige Schwierigkeiten. Die deutsche Wortstellung hat einen kombinierten Charakter, sie ist nicht so frei wie im Russischen, aber nicht so gebunden wie im Englischen. Die deutsche Wortfolge vereinigt:
1) die bewegliche Satzglieder (Subjekt, Objekt, Adverbiale). Diese Satzglieder
haben dieselbe Wortstellung wie im Russischen.
2) Elemente der festen Wortstellung, z.B. Prädikat, kongruierendes Attribut.
Besonders wichtig ist die feste Stelle des Prädikats. Sie hat auch syntaktische
Funktionen, aber nicht kommunikative. Sie kennzeichnet den Satztyp (unterscheidet Hauptsatz - 2. Stelle, Fragesatz - 1. Stelle, Hauptsatz vom Gliedsatz ).
Erich Drach gebraucht den Begriff «Satzplan» und er modelliert den deutschen Satz ausgehend von 2 Funktionen der Wortstellung.
Vorfeld
Mitte (bildet die Verbalform, kennzeichnet die Stelle des Prädikats)
Nachfeld
Das Vorfeld und das Nachfeld werden durch bewegliche Satzglieder besetzt. Es gibt 2 Prinzipien für die Besetzung des Vor- und Nachfeldes.
Das 1. Prinzip ist charakteristisch für die ruhige, logisch ausgebaute Rede. Für diese Rede ist charakteristisch: Im Vorfeld steht das Bekannte, im Nachfeld - das Sinnwort. Wenn sich im Nachfeld mehrere Glieder befinden, so steht das Sinnwort am Ende oder an der vorletzten Stelle. Die schwächste Stelle im Nachfeld ist die Stelle unmittelbar hinter dem Geschehen. Zwischen der schwächsten Stelle im Nachfeld und dem Sinnwort steht das Zweitwichtige.
Das 2. Prinzip gilt für die Emphase, für die ausdrucksvolle, expressive Rede. Die expressive Rede beginnt mit dem Sinnwort. l.Prinzip
Vater ist katholisch.
Die Leute [haben [sich dann trotzdem] [mit großer Ausdauer] [gegen die widrigen
Verhältnisse] zur Wehr gesetzt].
2.Prinzip
emphatische Rede
Der Teufel soll dich holen. Zur festen Wortstellung zählt E. Drach auch die Umklammerung (die Rahmenkonstruktion). Die Umklammerung gehört zu den festen Elementen und spielt keine Rolle. E. Drach gebraucht zum erstenmal den Begriff „Spannung" im Satz. Er gebraucht ihn im physikalischen Sinne des Wortes. Er vergleicht den Satz mit dem galvanischen Element, wo die Spannung am Ausgangspol entsteht und zum Zielpol (Z) läuft:
Ausgangspol ADDDZ Zielpol
Als Mittel der Überspannung der Pole und der Innenstücke dienen die
Umklammerung und die Stimmführung. Die Spannung wächst in der Richtung zum
Zielpol.
Karl Boost. Sein Buch „Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes" (1955), der Untertitel „Der Satz als Spannungsfeld". Er gebraucht den Terminus „Spannung" nicht im physikalischen Sinne, sondern im psychologischen. Das ist der Gefühlszustand, die Erwartung einer Erlösung.
Die Spannung zwischen dem Sprecher und dem Hörer erwächst aus den verschiedenen Situationen, in denen sich Sprecher und Hörer befinden. Der Sprecher weiß, was er sagen wird, der Hörer weiß nicht. Mit den ersten Worten des Satzes entsteht die Spannung, dann wird sie zum Teil gelöst; gleichzeitig entstehen neue Spannungen, die am Ende der Mitteilung gelöst werden (Beispiele aus Buch von Moskalskaja, S. 256.).
Karl Amman hat als erster die Termini Thema und Rhema gebraucht. Er beschreibt die Rolle der Wortstellung, berücksichtigt Gesetze der festen Wortstellung. Außerhalb Deutschlands wurde diesem Problem große Aufmerksamkeit geschenkt (vor allem von der Prager-Schule: актуальное членение предложения). Vilein Mathesius entwickelt die Kategorie der Satzperspektive.
4.
In der russischen Germanistik ist diese Richtung mit dem Namen K.G. Kruschilnizkaja verbunden. Sie hat aktiv an diesem Problem gearbeitet.
1) Ihr gehört das Verdienst, bewiesen zu haben, dass die kommunikative
Satzperspektive eine grammatische Satzkategorie ist. Das ist eine sprachliche
grammatische Kategorie, weil sie den Hauptmerkmalen einer grammatischen Kategorie
genügt.
2) Es gibt eine allgemeine grammatische Bedeutung, in deren Rahmen entgegengestellte Bedeutungen (Thema und Rhema) existieren, die aus der Opposition abgeleitet werden.
3) Diese grammatischen Bedeutungen werden durch grammatische Mittel ausgedrückt. Diese Ausdrucksmittel sind: a) die Intonation; b) die Wortstellung; c) im Deutschen durch der Artikel.
Die neuen Momente in der Theorie von Kruschelnizkaja sind folgende:
1) Die These von der grammatischen Natur dieser Kategorie.
2) Die Beschreibung aller grammatischen Mittel, die im Deutschen zum Ausdruck vorhanden sind.
3) Sie unterscheidet 2 Typen von Sätzen: a) kommunikativ eingliedrige Sätze, d.h. solche Sätze, die man nicht im Thema und Rhema gliedern kann. Das sind die Sätze, die eine Erzählung, ein Märchen, einen Roman usw. einleiten. Der ganze Satz ist das Rhema b) zweigliedrige Sätze mit Thema und Rhema.
Translation - Russian 1. Предложение как коммуникативное единство
2. Психологическиое подлежащее и психологическое сказуемое Г. Пауля
3. Дальнейшее развитие коммуникативной теории предложения
4. Грамматическая природа и коммуникативное деление предложения
5. Коммуникативная перспектива предложения и текст
1.
Категория коммуникативной перспективы предложения связана с понятием о предложении как о коммуникативном единстве. Характерно, что акт коммуникации представляет собой партнерство говорящего и слушателя.
Говорящий формирует свое высказывание под слушателя. Он принимает во внимание степень информированности слушателя и формирует свое сообщение в соответствии со степенью информированности слушателя. Каждое высказывание должно содержать что-то новое.
Эта информация новая с точки зрения слушателя (а не говорящего). Говорящий сообщает только то, что для слушателя является новым. Сообщение (высказывание) редко состоит только из новой информации, но в нем есть отправная точка. Эта отправная точка – то, что слушателю уже известно. Новая информация образует центр сообщения.
2.
Первым немецким грамматистом, который распознал коммуникативный характер предложения, был Г. Пауль (грамматист, представитель психологического направления в науке о предложении). В своем определении предложения он принимает во внимание партнерство говорящего и слушателя. Он вводит в грамматику новые понятия: психологическое подлежащее и психологическое сказуемое. Эти термины сегодня являются устаревшими. Сегодня используют термины «тема» и «рема». Но он правильно истолковал суть явления. Г. Пауль проанализировал следующий пример:
Karl fährt morgen nach Potsdam.
(Завтра карл уезжает в Потсдам.)
На этом примере он показывает различие между формальной и коммуникативной структурами предложения.
С точки зрения формальной структуры, в предложении есть постоянные главные звенья: грамматическое подлежащее и грамматическое сказуемое. Они неизменяемы, не зависят от того, что хочет сообщить говорящий.
Коммуникативная структура предложения гибкая. В зависимости от коммуникативной цели говорящего, любой член предложщения может получить главное ударение. С помощью этого ударения данный член предложения выделяется в качестве носителя новой информации в предложении. Этот выделенный член предложения – носитель информации – Пауль называет психологическим сказуемым. Остальные члены предложения образуют отправную точку для сообщения; они образуют психологическое подлежащее.
Пауль сдвигает ударение в предложении. Исходя из этого сдвига он делает вывод: психологическое подлежащее и психологическое сказуемое не связаны ни с какими членами предложения. Каждый член предложения может играть роль психологического подлежащего и психологического сказуемого. Пауль не мог объяснить такое расхождение между грамматической и коммуникативной структурой предложения, потому что не хватало необходимых для этого понятий; поэтому он рассматривал коммуникативную сторону не как лингвистическое явление, а как проявление психологического процесса.
Так как Пауль не мог понять природу коммуникативных перспектив предложения, он не делал никаких попыток исследовать языковые выразительные средства. Он принимал во внимание только одно языковое средство – ударение в предложении. Другие выразительные средства (например, порядок слов), он не описывал.
3.
Следующую ступень в развитии коммуникативной теории предложения в науке о языке образуют исследования Эриха Драха, Карла Аммана и Карла Бооста.
Эрих Драх в своей книге «Основы науки о немецком предложении» (1937) вводит не термины «психологическое подлежащее, психологическое сказуемое», а свой термин, «смысловое слово» предложения. При этом он имеет в виду психологическое сказуемое Пауля, то есть, новое, то, что говорящий сообщает слушателю. В отличие от Пауля он принимает во внимание языковые средства смыслового слова. Наряду с интонацией он в качестве важнейшего выразительного средства рассматривает порядок слов в предложении.
Он сталкивается с некоторыми трудностями. Порядок слов в немецком языке имеет смешанный характер, он не такой свободный, как в русском языке, но не такой строгий, как в английском. Порядок слов в немецком предложении объединяет:
1) Подвижные члены предложения (подлежащее, дополнение, обстоятельство). У этих членов предложения такой же порядок слов, как в русском языке.
2) Элементы строгого порядка слов, например, сказуемое, согласованного определения.
Особенно важно фиксированное место сказуемого. У него так же есть синтаксические функции, но нет коммуникативных. Оно указывает на тип предложения (различайте главное предложение – 2 место, вопросительное предложение – 1 место, главное предложение от придаточного предложения).
Эрих Драх вводит понятие «план предложения» и моделирует немецкое предложение исходя из 2 функций порядка слов.
Переднее поле Середина (образует форму глагола, указывает на место сказуемого) Заднее поле
Переднее поле и заднее поля заполняются с помощью подвижных членов предложения. Существуют два принципа заполнения переднего и заднего полей.
Первый принцип характерен для спокойной, логически построенной речи. Для такой речи характерно: в переднем поле стоит известное, в заднем – смысловое слово. Если в заднем поле находятся больше членов предложения, тогда смысловое слово стоит в конце или на предпоследнем месте. Самое слабое место в заднем поле – место непосредственно за событием. Между самым слабым местом в заднем поле и смысловым словом стоит второе по важности.
Второй принцип относится к ударению, к полной выражений экспрессивной речи. Экспрессивная речь начинается со смыслового слова.
Принцип 1.
Vater ist katholisch.
(Отец католик.)
Die Leute [haben dann trotzdem] [mit großer Ausdauer][gegen die widrigen Verhältnisse] zur Wehr gesetzt].
(Люди все же, с большим упорством, несмотря на мешающие обстоятельства, пересели на плотину.)
Принцип 2.
Эмфатическая речь
Der Teufel soll dich holen.
(Черт бы тебя побрал.
К фиксированному порядку слов Э. Драх также относит рамочную конструкцию. Рамочная конструкция относится к фиксированным элементам и не играет никакой роли. Впервые Э. Дарх ввел понятие «напряжение» в предложении. Он ввел его в физическом смысле слова. Он сравнивает предложение с гальваническим элементом, где напряжение находится в исходном полюсе и бежит к целевому полюсу.
Исходный полюс Целевой полюс
В качестве средства перенапряжения полюсов и внутренних элементов служат рамочная структура и голосоведение. Напряжение растет по направлению к целевому полюсу.
Карл Боост. Его книга «Новые исследования сущности и структуры предложения в немецком языке» (1955), глава «Предложение как поле напряжения». Он ввел термин «напряжение» не в физическом смысле, а в психологическом. Это состояние чувства, ожидание освобождения.
Напряжение между говорящим и слушателем возрастает из различных ситуаций, в которых находятся говорящий и слушатель. Говорящий знает, что он хочет сказать, слушатель не знает. С первыми словами предложения возникает напряжение, потом оно пропадает к опеределенному моменту; одновременно с этим возникают новые напряжения, которые пропадают к концу сообщения (примеры из книги Москальской, с. 256).
Карл Амман первым ввел термины «тема» и «рема». Он описывает роль порядка слов, рассматривает законы фиксированного порядка слов. За пределами Германии эта проблема пользовалась повышенным вниманием (прежде всего Пражской школы: актуальное членение предложения).Вилен Матезиус развил категории перспектив предложения.
4.
В русской германистике это направление связано с имененм К.Г. Крушильницкой. Она активно работала над этой проблемой.
1) Доказательство того, что коммуникативная перспектива предложения является грамматической категорией, - это ее заслуга. Это языковая грамматическая категория, потому что она располагает достаточным количеством главных признаков грамматической категории.
2) Существует общее грамматическое значение, в рамках которого существуют противоположные значения (тема и рема), которые являются производными противоположности.
3) Эти грамматические значения выражаются через грамматические средства. Этими выразительными средствами являются: а) интонация; б) порядок слов; в) в немецком языке артикль.
Новые моменты в теории Крушельницкой следующие:
1) Тезис грамматической природы этой категории.
2) Описание всех грамматических средств, которые имеются в немецком языке и относятся к выражениям.
3) Она различает 2 типа предложений: а) коммуникативно одночленные предложения, т.е. такие предложения, которые нельзя разделить на тему и рему. Это такие предложения, которые идут перед рассказом, сказкой, романом и т.д. Все предложение целиком является ремой; б) двучленные предложения с темой и ремой.
4) Крушельницкая различает понятия «тематические группы» и «рематические группы» с одним ядром.
В длинном предложении больше слов образуют тему и рему. Например: Als ein wesentliches Mittel der Erkenntnis/ diente den helleren Köpfe der Epoche eine von dem Wiener Siegmund Freund gefunden lustige Methode, die Seele des Menschen zu ergründen, die Psychoanalyse. (В качестве научного средства познания светлым головам эпохи служила обнаруженная жителем Вены Зигмундом Фрейдом забавная методика, которая вникала в суть человеческой души - психоанализ.)
5) Крушельницкая показала, что продолженное предложение с концентрированной информацией может состоять из большего количества рем:
1. Главное сообщение – Рема1
2. Дополнительное сообщение – Рема 2 (3)
Например: Die Gerechtigkeispflege in Deutschland jener Jahre/ hatte zum praktischen Leben wenig Beziehungen (Р 1), // gar keine zur Weltanschauung der Epoche (Р 2, дополнительное сообщение).
(Слежение за соблюдением правосудия в Германии в том году было мало связано с практической жизнью (Р1)//вообще никак не относилось к мировому воззрению эпохи (Р2, дополнительное сообщение).
5.
Коммуникативные перспективы предложения и текст
Так как была разработана теория коммуникативных перспектив предложения, предложение анализировалось как высшее единство синтаксиса. Понятия «текст» (сверхпредложенческое единство) в грамматике не было. Поэтому эту категорию рассматривали как категорию одного предложения, но эмпирически при этом понимали, что контекст (особенно предшествующий) играет роль. Понятие «тема» связано с понятем «контекст».
Современная наука о языке понимает, что коммуникативная перспектива не ограничена предложением, а структрурирована согласно всему порядку предложений. Границы коммуникативной перспективы устанавливает не предложение, а текст.
English to Russian: PHRASES General field: Social Sciences Detailed field: Linguistics
Source text - English A single written sentence may stand for two different sentence structures, each having a different meaning. The structures differ because the words are grouped into different phrases. Phrases can be discovered by replacement and movement of sequences of words.
What you already know about a sentence is that it is a sequence of words, starting with a capital letter, and ending with a full stop. When you have come to the end of this book, you will have a very different understanding of what a sentence is, and what it is made of. This understanding was traditionally called an understanding of grammar. In linguistic theory it is the understanding of syntax, which is the structure of the sentence. Syntax It will require some work to achieve this understanding; here are the reasons which I think make it worth the trouble.
The ability to speak or write by constructing the complex objects which are sentences is something that only humans can do. Other animals can communicate, but sentence structure is beyond them. By studying sentences we study ourselves. Whereas grammar was once a matter of learning by rote, now - and in this book - it is a science, based on experiment and exploration.
All humans have language, but we are divided by our languages and our dialects. One of the goals of this book is to understand how languages and dialects differ, with the broader goal of understanding how, fundamentally, they are the same. The knowledge of language which linguists have tends to make them more tolerant of linguistic diversity; this can only be a good thing.
Linguistics - the study of language - is applied in many domains, including medical, social, legal, literary, anthropological, and historical studies. The understanding of how sentences work is the first step towards being able to participate in these applications of language.
MEANING AND PHRASE STRUCTURE
The sentence in (1) has two different meanings: it is ambiguous.
(1) I was reading the letter to John.
► Before you read any further, decide what the two alternative meanings of this sentence are.
This sentence might mean:
(2) There was a letter addressed to John which I was reading
(perhaps to myself).
Or it might mean:
(3) There was a letter (to me, perhaps) which I was reading aloud to
John.
Structural ambiguity
Syntactic structure
How does one sequence of words produce two different and alternative meanings? The answer is that the sequencing of words does not by itself produce a meaning; instead there is a hidden organization of the words which gives them their meaning. For the sequence of words in (1) there are two alternative organizations of the words, each of which delivers a different meaning: because the ambiguity is based on two different structures for the same sequence of words this is called a structural ambiguity. As people who understand English, we know the two alternative organizations implicitly because we are able to understand the two meanings, and this means that we are unconsciously organizing the words either one way or another. The organization of a sentence is its syntactic structure, and in this book you will learn how to draw a diagram of the syntactic structure of a sentence which you unconsciously already know - as a central part of your ability to speak and write.
The words in (1) are visibly laid out on the page like beads on a string. To understand how this string of words can produce two different meanings we must say that they are invisibly organized into groups. We might think of the words as put into boxes, all contained within the sentence which is the biggest box of all.
(4) I was reading the | letter to John.
(5) I was reading the letter to John.
Phrase
A 'box' of words is called a phrase. In (4) the sequence of words the letter to John forms a single phrase, while in (5) the sequence is broken
up into two phrases: the letter forms one phrase and to John forms another separate one. This explains why a sentence can have two different meanings, because the same string of words can be grouped in two different ways, and each grouping relates to a meaning.
It is often useful to think about the relation between a phrase and something in the world which it represents. In the case of (4) the grouping the letter to John names a specific object, a letter whose characteristic is that it is (addressed) to John. In the case of (5) the object represented is just the letter and the words to John do not help to identify that object.
Translation - Russian Отдельное написанное предложение может представлять собой две различные структуры предложения, каждая из которых имеет разное значение. Структуры различаются, потому что слова группируются в разные словосочетания. Словосочетания можно обнаружить с помощью замены слов и изменения порядка слов.
То, что вы уже знаете о предложении — что это порядок слов, начинающийся с заглавной буквы и заканчивающийся точкой. Когда вы дочитаете эту книгу до конца, у вас будет совершенно другое понимание того, что представляет из себя предложение, из чего оно сделано. Это понимание традиционно называлось пониманием грамматики. В теории лингвистики это понимание СИНТАКСИСА, который является структурой предложения. Синтаксис. Чтобы достичь этого понимания, потребуется немного поработать: здесь приведены причины, по которым я думаю, что возникнут трудности:
Способность говорить и писать, конструируя сложные объекты под названием предложения — то, что могут делать только люди. Другие животные умеют общаться, но структура предложений за пределами их возможностей. Изучая предложения, мы изучаем самих себя. Тогда как грамматика однажды была предметом зубрежки, теперь — и в этой книге — это наука, основанная на эксперименте и изучении.
У всех людей есть язык, но мы разделены нашими языками и нашими диалектами. Одна из целей этой книги — понять, как различаются языки и диалекты с более широкой целью понять, как, фундаментально, они одинаковы. Знание языка, с помощью которого лингвисты хотят сделать их [людей — прим. пер.] более терпимыми к лингвистической разнице, может быть только хорошей вещью.
Лингвистика — наука о языке — применяется во многих сферах, включая медицинскую, социальную, юридическую, литературную, антропологическую и историческую науку. Понимание того, как работают предложения — первый шаг к способности участвовать в этих применениях языка.
Значение и структура словосочетаний
Предложение (1) имеет два разных значения: оно двусмысленное.
(1) I was reading the letter to John.
Я читал письмо Джону.
► Перед тем, как вы прочитает далее, решите, какие же это два альтернативных значения.
Это предложение могло бы означать:
(2) There was a letter addressed to John which I was reading (perhaps to myself).
Было некое письмо, адресованное Джону, которое я читал (возможно, про себя).
Или оно могло означать:
(3) There was a letter (to me, perhaps) which I was reading aloud to John.
Было некое письмо (возможно, для меня), которое я вслух читал Джону.
Как один порядок слов создает два разных и альтернативных значения? Ответ заключается в том, что порядок слов сам по себе не создает значение: вместо этого существует скрытая организация слов, которая дает им их значение. Для порядка слов в предложении (1) есть две альтернативные организации слов, каждая из которых доносит разное значение, потому что эта двусмысленность основана на двух разных структурах для одного и того же порядка слов, это называется СТРУКТУРНАЯ ДВУСМЫСЛЕННОСТЬ. Как люди, которые понимают английский язык, мы неосознанно улавливаем эти две альтернативные организации, потому что мы способны понять эти два значения, а это означает, что мы неосознанно организуем слова тем или иным способом. Организация предложения — это его СИНТАКСИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА, и в этой книге вы узнаете, как как рисовать диаграмму синтаксической структуры предложения, которую вы уже неосознанно знаете — как центральную часть вашей способности говорить и писать.
Слова в предложении (1) визуально расположены на странице, как бусины на нитке. Чтобы понять, как эта нить слов может создавать два разных значения, мы должны сказать, что они организованы в невидимые группы. Мы могли бы подумать, как будто слова сложены в коробочки, сложенные все в предложение, являющееся самой большой коробкой из всех.
(4) I was reading the | letter to John.
Я читал | письмо Джону.
(5) I was reading the letter to John.
Я читал письмо Джону.
«Коробка» со словами называется словосочетанием. В предложении (4) порядок слов the letter to John (письмо Джону) формирует отдельное словосочетание, в то время как в предложении (5) этот порядок разбит на два словосочетания: the letter (письмо) формирует одно словосочетание, а to John (Джону) формирует другое, отдельное. Это объясняет, почему у предложения могут быть два разных значения, потому что одна и та же нить слов может быть сгруппирована двумя различными способами, и каждый способ группировки относится к одному из значений.
Часто полезно подумать о связи между словосочетанием и чем-то в мире, что оно представляет. В случае (4) группировка the letter to John называет особый объект — письмо, чья характерная особенность в том, что оно адресовано Джону. В случае (5) представленный объект — просто the letter, и слова to John не помогают идентифицировать этот объект.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - International Market Institute
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Apr 2009.
My name is Oksana and I am a translator in English-Russian and German-Russian pairs. I generally specialize in Linguistics (bachelor's degree with Honours), but I also have additional specializations in Pedagogy, Science (general) and Mass media.
Keywords: translation, Russian, English, German, Linguistics, Pedagogy, Mass Media, proofreading, русский язык, английский. See more.translation, Russian, English, German, Linguistics, Pedagogy, Mass Media, proofreading, русский язык, английский, немецкий, перевод, лингвистика, СМИ, редактирование, педагогика, Übersetzung, Massenmedien, Russisch, Deutsch, Englisch, Pädagogik. See less.