Traductora pública (jurada) desde 1985.
Biblioteca del Congreso Nacional Argentino, Cuerpo de Traductores, 15 años de experiencia: textos legislativos, jurídicos, políticos, periodísticos, organizaciones internacionales. Interpretación consecutiva.
Experiencia freelance: Agricultura y Ganadería. Pesca. Alimentos (certificaciones internacionales de alimentos).Organismos internacionales relacionados con ganadería, agricultura, pesca y alimentos (OIE, FAO, EU, APHIS). Bancos y software para bancos. Software de ayuda para usuarios (SAP). Laboratorios medicinales, medicina. Marketing. Manuales técnicos procesadores de películas para medicina (diagnóstico por imágenes).
Traducción al inglés de la constitución de la República Argentina así como su reforma, innumerables leyes, proyectos legislativos, sus fundamentos y documentos relativos (inglés-castellano; castellano-inglés).
Trducción al castellano de un programa de ayuda al usuario de un conjunto de aplicaciones informáticas para una gran empresa multinacional. También manuales de usuarios de aplicaciones informáticas para bancos en todas sus áreas (atención al cliente, telemarketing, tarjetas de crédito, depósitos a plazo, remesas,inversiones, etc.)
Traducciones públicas (juradas) de documentos personales, contratos, etc. para ser presentadas ante organismos públicos.
Interpretación consecutiva en rondas de negocios y reuniones comerciales.
Traducción de documentos, directrices, resoluciones etc. de organismos internacionales relacioandos con agricultura y ganadería, alimentos y pesca; también documentos y resoluciones del organismo competente de Argentina (SENASA) respecto de la protección animal, vegetal e inocuidad de alimentos. |