I graduated both as a Technical, Scientific and Literary
Translator and as a Sworn Translator in English. I immediately started
working as a freelance translator for Roemmers Laboratories and several
particular clients (MDs, psychologists and, chemists). In the meantime, I
followed postgraduate studies as Consecutive and Simultaneous Interpreter (3-year course
delivered by Lily Mc Donough, former interpreter to the US Embassy in Buenos
Aires).
Always a multi-tasker, a few years later, I started working as Executive
Bilingual Assistant at senior board level in various multinational companies
such as Texaco, Nabisco, TGS (Enron), Revlon, BetzDearborn and, TeleTech, while
developing my activity as freelance professional. Corporate experience
introduced me into handling heavy workload, pulling together bilingual
documents to tight deadlines and, becoming immersed in the corresponding
corporate business. During this period, not only did I translate corporate
literature, presentations and reports, I also acted as interpreter to the many
visitors received by these companies from all over the English-speaking world
(USA, UK, Canada, China, Japan, India, Thailand, Malaysia, Jamaica, etc.).
My experience in translation, as well as my responsibility and strong
interpersonal skills led me to become Head of the Editing Department at M&M Bomchil, a major Argentine law
firm providing legal counsel to various long-standing companies, both in
Argentina and abroad. Here, I was responsible for supervising a team of 12
bilingual typists and translators who produced all the documents issued by the
firm (composed of more than 70 lawyers dealing with 13 practice areas).
My responsible and serious approach to work allowed me to capture as
clients several companies which had formerly been my employers; this in turn
enabled me to devote to freelance translation on a full-time basis.
Many satisfied clients include:
o BAYER SA.
o BOSAYA SA
o BUENOS AIRES HERALD
o CAMARA ARGENTINA DE SUPERMERCADOS
o COMPASS GROUP
o CSC SERVICES (the US Embassy in Uruguay & Mexico)
o EDITORIAL GUIAMAGNA
o FARVEN SAICFI
o GE BETZ
o GENERAL ELECTRIC COMPANY
o KRAFT FOODS
o LABORATORIOS ROEMMERS
o LABORATORIOS OMEGA
o NABISCO-TERRABUSI
o PAGINAR.NET
o RA INTERTRADING S.A.
o REVLON (Argentina and U.S.)
o TEATRO MUNICIPAL GENERAL SAN MARTÍN
o TECPETROL SA (Techint group)
o TEXACO
o TRADING UP Inc. (Toronto, Canada)
o TRANSPORTADORA DE GAS DEL SUR (Enron).
o UNIVERSIDAD DEL CINE
o PLANETA ANALÓGICO
o UNIVERSIDAD DEL CINE
o WET TECHNOLOGIES
Over 20 years of experience in chemistry,
biochemistry, and environmental issues: bulletins, MSDSs, Product Facts,
manuals, brochures and commercial literature. Water treatments, pollution, RO
systems. Application of Six Sigma quality standards. * More than 18 years of
experience in medicine & pharmacology: scientific papers, abstracts,
package leaflets, and, presentations. * Food & beverage industry: sales and
marketing presentations, marketing briefs, press releases, marketing plans,
business reviews, flash plans and marketing forecasts. * Beauty &
Cosmetics: sales and marketing presentations, marketing briefs, press releases,
marketing plans, business reviews, marketing forecasts, advertising and
brochures * Oil and Gas: Exploration, Production reports, Reservoir
Engineering, Safety, Environment. Bidding conditions, technical proposals,
seismic interpretation reports. * Human resources: corporate brochures,
corporate policy manuals, resumés, etc. *Law: Contracts (general), Patents
& Trademarks,