This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Wie viele Sprachen du sprichst, sooft Mal bist Du Mensch. (J. W. Goethe)
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
French to German - Standard rate: 0.15 EUR per word / 60 EUR per hour Spanish to German - Standard rate: 0.15 EUR per word / 60 EUR per hour English to German - Standard rate: 0.15 EUR per word / 60 EUR per hour Italian to German - Standard rate: 0.15 EUR per word / 60 EUR per hour Greek to German - Standard rate: 0.15 EUR per word / 60 EUR per hour
More
Less
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to German: Website - organic olive oil production
Source text - English Our story
The Astrikas Estate olive groves are located in the small village of Astrikas, within the PDO (Protected Denomination of Origin) area of Kolymbari in northwestern Crete. They were acquired by the Dimitriadis family in the mid-18th century and are farmed today by 5th generation descendants. George Dimitriadis founded Biolea in 1997; the company specializes in artisan production of organic, stone milled and cold pressed extra virgin olive oil. Biolea’s olive oil is exclusively estate-produced and bottled.
Biolea is based on principles of self-reliance, innovation an environmental consciousness. It operates from a solid scientific base, applying the soundness of the traditional ways of farming and extracting olive oil to modern standards thereby improving olive oil quality, preserving and promoting tradition and supporting sustainable agriculture on the island Crete.
Biolea’s objective is to offer to the health conscious person who appreciates and understands “gourmet” foods and who has a keen sense of value, an olive oil from a specific “terroir” untainted in its quality and taste, and which reflects the uniqueness of the organoleptic properties of our soil, local microclimate and the traditional olive oil production method.
Tasting notes: "Intensely herbaceous aromas with grassy apples and lettuce leaves followed through to a complex flavour of mixed salad greens. This is followed by light bitterness and a good burst of pepper. Herby sorrel tones return on the long aftertaste."
Translation - German Unsere Geschichte
Die Olivenhaine des Landguts Astrikas sind in der kleinen gleichnamigen Ortschaft im Gebiet der geschützten Ursprungsbezeichnung (g. U.) Kolymbari im Nordwesten Kretas gelegen. Familie Dimitriadis erwarb diesen Grund Mitte des 18. Jahrhunderts und bewirtschaftet ihn heute in der fünften Generation. Georgios Dimitriadis gründete Biolea im Jahr 1994, ein Unternehmen, das auf die traditionelle Herstellung von Stein gemahlenem, kalt gepresstem nativen Olivenöl extra aus biologischem Anbau spezialisiert ist. Biolea Olivenöl wird exklusiv auf unserem Landgut hergestellt und abgefüllt.
Biolea stützt sich auf die Grundsätze der Eigenständigkeit, Innovation und des Umweltbewusstseins. Der Betrieb arbeitet auf solider wissenschaftlicher Grundlage unter Einsatz traditioneller Olivenanbau- und Pressmethoden sowie moderner Standardverfahren der Olivenölgewinnung. Dabei ist Biolea stets darauf bedacht, die Qualität zu verbessern sowie die traditionellen Methoden zu wahren und die nachhaltige Landwirtschaft auf der Insel Kreta zu fördern.
Biolea hat sich zum Ziel gesetzt, gesundheitsbewussten Menschen, die hochwertige Esskultur schätzen und ihren Wert zu würdigen wissen, ein regionaltypisches Olivenöl von unverfälschter Qualität und reinem Geschmack anzubieten, das die Einzigartigkeit der organoleptischen Eigenschaften unseres Bodens, des lokalen Mikroklimas sowie der traditionellen Methoden der Olivenölherstellung widerspiegelt.
Degustationsnotiz: „Intensive an Gras sowie Apfel- und Salatblätter erinnernde Kräuteraromen verdichten sich zu einem komplexen Geschmack von gemischten Wildgemüsen. In der Folge leicht bitter und mit einer guten Portion Pfeffer In einem langen Abgang kommen herbe Töne von Sauerampfer zum Tragen.“
More
Less
Translation education
Master's degree - Universität GH Kassel, Romance languages and economics
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Nov 2009.
French to German (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) Spanish to German (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) English to German (Sworn Translator, Superior Court, Luxembourg) Italian to German (Sworn Translator, Superior Court of Justice, Luxem) Greek to German (Sworn Translator, Superior Court of Justice, Luxem)
Spanish to German (Sworn Translator, Superior Court of Justice, Luxem) French to German (Sworn Translator, Superior Court of Justice, Luxem)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
Freelance translator, proof-reader, revisor, editor for the German language
with source languages French, Spanish, English, Italian, Modern Greek
Sworn Translator
before the Superior Court of Justice of the Grand-Duchy of Luxembourg for
French, Spanish, English, Italian, Greek > German
Member of BDÜ – Federal Association of Interpreters and Translators, Germany
Co-Leader of the Regional group Heilbronn, Baden-Wuerttemberg
Member of VdÜ - Association of German Translators of Literary and Scientific Works, Germany
Founder Member of ALTI - Association Luxembourgeoise des Traducteurs et Interprètes, Luxembourg
Translations
European Union, education, training, politics, economics, social sciences, humanities;
Medicine, pharmaceutics; arts, film, cooking and food
Revising and editing
of German texts and of translations into German
Experience
Since 1997 translator from Romance languages and English. Various years working as a translator for the Institutions of the European Union and as a proof-reader for the Publications Office of the European Union in Luxembourg.
Since 2008 freelance translator, proof-reader, revisor, editor.
Education
Master's in Romance Languages and Economics (Romanistik), University of Kassel, Germany 1996
Diploma of Spanish as a Foreign Language (superior level) of the Instituto Cervantes (D.E.L.E.) 1994
Certificate for Language Teaching in Adult Education and German as a Foreign Language (DaF), Universität Trier, Germany