This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word English to Ukrainian - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word Russian to Ukrainian - Rates: 0.02 - 0.05 USD per word
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Russian: Face Identification General field: Science Detailed field: Computers: Software
Source text - English ...Computationally, if all the eigenvectors are retained as the eigenfaces and nearest-neighbour Euclidean matching is used, the method is equivalent to template matching as introduced in Section 8.2 [48]. However, if only the first few most significant eigenvectors are retained as the eigenfaces, the Euclidean metric becomes approximate [71, 2431 and its matching accuracy decreases. Therefore, it is perhaps not surprising that empirical experiments have shown that the use of specific PCA is no more accurate
than correlation-based template matching [17]. However, if Mahalanobis distance is used to perform equal variance weighted matching, its accuracy can exceed that of template matching [71].
Let us reconsider the four identification tasks introduced earlier (Section 8.1). The task of classification considers a closed set of faces and for this task specific PCA is more suitable. The other three tasks require knowledge of all faces so a generic PCA is required.
When the identities in the database change, a specific PCA eigenspace will need to be updated. Similarly, a generic eigenspace could be adapted over time to reflect changes in the environmental conditions and target population. Recomputation of the eigenspace using PCA is computationally expensive and would require all the images to be stored. Fortunately, it is possible to update the eigenspace incrementally as new images are obtained [51,
60, 88, 1451. There also exist techniques for merging and splitting eigenspace models to allow groups of people to be added or deleted from a database [146]. However, such techniques raise questions of fidelity since the representational accuracy of the eigenspace is reduced when such methods are used in a repetitive manner...
Translation - Russian ...С точки зрения математических вычислений, если все собственные векторы принимаются как собственные лица, и если был применен евклидовый метод ближайших соседей, метод главных компонент является эквивалентным методу эталонного сравнения, описанному в разделе 8.2 [48]. Тем не менее, как только первые самые значимые собственные векторы определены как собственные лица, эвклидова метрика становится аппроксимированной [71, 243] и точность совпадений снижается. Опытным путем доказано, что использование в особых случая метода главных компонент не является более точным по сравнению с методом эталонного сравнения, основанном на корреляции [17]. Однако если расстояние Махаланобиса используется для паросочетания с равным весом, точность этого метода будет выше метода эталонного сравнения [71].
Вспомним четыре задачи распознавания, описанных выше (раздел 8.1). При классификации исследуется ограниченное количество изображений лиц и для этой задачи удобнее использовать особый случай метода главных компонент. Для выполнения трёх других задах необходимы сведения обо всех изображениях лиц, поэтому в данном случае рациональнее использовать общепринятый метод.
Когда в базе данных изображений происходят изменения, при распознавании посредством особого случая метода главных компонент необходимо обновить данные собственного пространства. Аналогичным образом, общее собственное пространство со временем адаптируется для отображения изменений внешней среды и изучаемой совокупности. Перерасчёт собственного пространства с использованием метода главных компонент является довольно ресурсоемким и требует хранения всех изображений. К счастью, существует возможность обновлять собственное пространство пошагово при получении новых изображений [51, 60, 88, 145]. Также существуют приёмы слияния и разделения моделей собственного пространства, которые позволяют удалить или добавить в базу данных группы изображений [146]. Тем не менее, использование подобных приёмов поднимает вопрос о качестве воспроизведения, так как точность воспроизведения собственного пространства снижается при повторном применении этих методов...
Russian to English: Sculptures General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - Russian ... Реальная действительность, узнаваемая как неожиданное столкновение с самим собой, — основная тема раскрашенной деревянной и терракотовой скульптуры, бронзовой миниатюры Валерия Пирогова. Граница между произведением и зрителем у Пирогова чрезвычайно подвижна. Его работы тяготеют к разрушению барьера между реальностями — естественной и сконструированной, между жизнью и искусством.
Скульптор выбирает для себя позицию наблюдателя, иногда с любовью подсмеивается над своими персонажами. Прозаический сюжет в скульптурных композициях Пирогова незаметно превращается в тонкую лирическую поэзию, исполненную мудрости и человечности. В воплощении мастера каждый миг повседневного существования неповторим и значителен. Поэтому путники, остановившиеся для беседы, фигура ветерана, сидящего на настоящем стуле, воспринимаются не восковыми слепками из музея мадам Тюссо, а живыми и трогательными персонажами современной жизни. Скульптура Пирогова интересна включением в нее примет среды обитания человека. Большей частью это природный ландшафт — зеленые лужайки, птицы, бабочки («Лето», «Рыболов», «Девочка с птичками») или просто ствол дерева, разделяющий старушку мать и ее сына солдата («Мать и солдат»). При всей естественности природных мотивов они являются символами судьбы, состояния души, ее взлета в юности или обреченного сидения возле птичьего насеста в старости. Течение человеческой жизни — от детской открытости миру до печальных воспоминаний о былом — составляет по сути эмоциональный и тематический диапазон творчества скульптора. Композиционно и пластически скульптура Пирогова очень разнообразна и богата нюансами. Любая поверхность его работ ощущается поверхностью человеческого тела, наполненного жизнью.
Светлая, радостная раскраска поверхности дерева или терракоты, создающая декоративный эффект, порой соседствует с гротесковостью. Лирик по природе своего таланта, Валерий Пирогов представляется хранителем важных традиций искусства. Развитое чутье и такт, любовь ко всему, чем живет человек, позволяет скульптору одухотворять простейший сюжет, показывать естественную красоту в повседневности.
Гротеск, ирония — отличительная особенность творческого мышления Александра Ковалева. Его камерного размера работы, выполненные в бронзе, пародируют известные в культуре образы или превращают давно пережитое в новое, незнакомое. «Иван-царевич» Ковалева, представленный немощным стариком, «Икар», тщетно пытающийся взлететь, или задумчивый «Циклоп» — эти дегероизированные персонажи сказок и мифов больше говорят о современности, чем о литературном прошлом. Художник «сталкивает» привычное имя и судьбу персонажа с его новым воплощением. Определенная доза язвительности, свойственная художественному языку мастера, диалог с мифологией, органично соединяющей правду с вымыслом, создают вокруг скульптуры Ковалева поле неоднозначных смыслов. Многозначность закладывается как необходимое условие восприятия произведения, предполагающего максимальную зрительскую свободу. Уподобляя «Циклопа» мыслителю, воплощая в фигуре «Икара» страстное желание полета, сдерживаемого тяжестью аморфного тела, скульптор находит пластическую метафору судьбы, характера, его ирония подчас приобретает привкус утраченной надежды или разрушенной мечты. Отдавая предпочтение литературным персонажам, художник с удовольствием обращается и к образам иного плана: «Укротительница», «Танцовщица» или просто «Лягушка», «Клякс» выразительны благодаря артистической деформации пропорций. Пластический диссонанс форм подчеркивает профессию или природу персонажа, а главное — необычайную пластическую свободу. Кажется, что мастер видит своего героя еще в бесформенной массе материала, и эта «неоформленность» подспудно проступает в его скульптурных образах. Существенная черта работ Ковалева — стремление автора выявить и показать процесс становления скульптурной формы. Часто природа его героев двойственна: полулюди, полуптицы или животные, фантастические персонажи созданы силой воображения художника. Скульптор проявляет редкую свободу в управлении формой осуществления своей идеи. Опосредованная авторской иронией материя бронзовых тел сохраняет текучую изменчивость, и сама изменчивость скульптурной массы воспринимается как образная суть произведения, не имеющая однозначного, «затвердевшего» во времени толкования...
Translation - English ... Reality, discovered as unexpected self- conflict, is the main theme of painted wooden and terracotta sculpture and bronze miniature of Valery Pirogov. In Pirogov’s works bounds between a composition and a spectator is very mobile. His works are attracted by destruction of a barrier between realities – natural and constructed, between life and art.
The sculptor chooses for himself a role of an observer, he sometimes laughs with love at his heroes. In Pirogov’s sculptural compositions a prose subject imperceptibly changes into fine lyric poetry filled with wisdom and humanity. Each moment of daily existence embodied by master is unique and significant. That’s why travelers paused for a talk, and a figure of a veteran sitting on a real chair, are perceived not as waxen copies from Madam Tussauds’ Museum, but as vivid and touching characters of modern life. Pirogov’s sculpture attracts by implementing of human environment signs. Mainly it is a nature landscape – green grass-plots, birds, butterflies (“Summer”, “A fisher”, “A girl with birds”) or simply a trunk of tree separating an old mother from her sun – a soldier (“A Mother and a Soldier”). While being quite real natural motives are the symbols of destiny, of a soul state, soul’s ascent in youth age or doomed for sitting near a bird roost in old ages. Course of a human life – from childhood’s openness to world up to sad memories about the past – as a matter of fact makes emotional and thematic range of sculpture’s creative work. By composition and plastic Pirogov’s sculpture is vary various and rich for nuances. Any surface of his works is felt as surface of a human body filled with life.
Light and joyful painting of wood or terracotta surface, which creates decorative effect, is accompanied at times by grotesque. Born with lyric native talent, Valery Pirogov seems to be a keeper of important art traditions. With feeling and tact highly developed, artist’s love for every natural need a human being has allows the sculpture to inspire the simplest topic, to show natural beauty in daily life.
Grotesque, irony is a distinguishing feature of creative thinking of Alexander Kovalev. His chamber works made in bronze parody well-known cultural images or change the remote into a new, unknown. “Ivan Czarevich” represented by Kovalev as an sick old man, “Icar” vainly trying to flight, or pensive “Cyclop” – these “non-hero” figures of tales and myths tell more about present times than about the literary past. The master “knocks” together a usual name and destiny of a character with its new embodiment. A certain doze of sarcasm as being nature of master’s art language, a dialog with mythology, which naturally combines true reality and fantasy, creates around Kovalev’s sculpture a field of non-ordinary senses. Polysemy is considered as a base of essential condition of perception of a work supposing the maximum spectators freedom. Comparing “Cyclop” with a thinker, embodying in “Icar” figure passionate wish of flying that is held by weight of an amorphous body, the sculptor finds plastic metaphor of destiny, of character; his irony gets sometimes a trace of hope lost or dream blighted. Giving preference to literary figures the master gladly appeals also to figures of other type: “An Animal tamer”, “A Dancer” or simply “A Frog”, “A Smudge” – all they’re impressive because of artistic deformation of proportions. Plastic dissonance of forms emphasizes the profession or nature of a hero, and mainly – extraordinary plastic freedom. It seems that the master recognizes his hero at the stage of formless material mass, and this “shapeless state” latently appears in his sculpture images. Essential character of Kovalev’s works is author’s aspiration for revealing and showing the process of making a sculpture form. Very often nature of his heroes is dual: semi-people, semi-birds or semi-animals, these fantastic images are created by imagination force of the artist. The sculptor shows peculiar freedom in controlling the realization form of his idea. Mediated by master’s irony the matter of bronze bodies keeps its fluctuating inconstancy and this inconstancy of sculptural mass is taken as figurative heart of a work, without simple, “hardened” temporal interpretation...
English to Russian (Ukraine: Kharkov National University) English to Ukrainian (Ukraine: Kharkov National University) English to Russian (Kharkov National University) English to Ukrainian (Kharkov National University)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, AutoCAD, Easyling, Indesign, MadCap Lingo, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Xbench, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
Language pairs: EN>RU, EN>UK
Native language: Russian, Ukrainian (fully bilingual)
Translation, editing, proofreading, translation of subtitles, web-sites localization, transcription, transcreation
Key areas of specialization: Technics (Automation, Instrumentation, Mechanics, Electrical Equipment), Agriculture and Animal Husbandry, Business and Marketing
Work Experience
December 2008 – Present: freelance translator
2005 – 2008: ABB Ltd., the representative office of ABB Group in Ukraine, Kharkov.
Translator/Interpreter (in-house)
- translation of business, technical and financial documentation (letters, invoices, reports on marketing and sociological researches, agreements, press-releases, presentations, articles to magazines, catalogs, commercial bids, advertising material, instructions, operating manuals, specifications etc.);
- interpreting for negotiations and presentations;
- ABB Training Center manager (arrangement of weekly and on-demand seminars and presentations); organization of corporate events.
2006 – 2007: Colorit, Printing and Publishing Center (Ukraine, Kharkov).
Freelance translator. Translation of articles for the series of artistic albums “The Beginning of the Century”
2003 – 2005: Profi-Post Media Group (Ukraine, Zaporozhye).
Freelance translator. Translation of articles about fashion, art and interior design.
2002 – 2003: Comprehensive secondary school (Ukraine, Dneprorudny)
Tutor of English for school study groups. Private English tutor.
Education
2005 – 2010: Kharkiv National University, Foreign Languages Department
Philologist and Teacher of English, Specialist’s Degree
Certificates for personal growth and professional trainings.
Software, CAT-tools
SDL Trados Studio 2009 and 2011, memoQ 2013 R2, SDL Passolo 2009 and 2011, Microsoft Office, Adobe Acrobat XI Pro, ABBYY Fine Reader, Déjà vu Reader, LoskSub, Express Scribe, Transcriber, AutoCAD, ABBYY Lingvo x5