This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical (general)
Engineering (general)
Marketing
Also works in:
Medical: Cardiology
Tourism & Travel
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Instruments
Medical: Health Care
Mechanics / Mech Engineering
Advertising / Public Relations
More
Less
Translation education
Master's degree - Heriot-Watt University
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
I specialise in the translation of documents in the field of clinical trials, clinical research and medicine.
I gained my skills in this field in an in-house position at a German company that specialises in these areas only. The end clients were some of the top CROs (Contract Research Organisations) in Germany, and indeed in Europe. While I was there, I translated documents pertaining to clinical trials all day, every day. I also had training in the principles of GCP (Good Clinical Practice). This gave me an in-depth understanding of this field.
The text types that I translate in the field of clinical trials include:
• ICF (Informed Consent Form)
• PIL (Patient Information Leaflet)
• SPC / SmPC (Summary of Product Characteristics)
• Medical reports / discharge reports / surgery reports
• Communications between EC (Ethics Committee) and the Sponsor / CRO
Text types that I translate in the more general field of medicine include:
• Magazine articles (especially on nutrition)
• Marketing materials
• Scientific articles
Why choose me?
When you book a translation with me, you get an accurate, fit-for-purpose translation. But that’s not all you get. You also get my understanding of the needs of sponsors and CROs.
For example, I understand that translation errors, or inadequate translations often lead to a long back and forth with the ethics committees. I can help you avoid this with my backtranslation service. I will flag up any potential problems with the first translation (the one being checked through backtranslation) early on, and help you understand how these problems can be remedied. This saves you time and effort, and helps you get approval more quickly.
Keywords: clinical trials translator, ICF translation, clinical research translation, German to English translator UK, French to English Translator UK, medical translator, clinical trials translator, translator Edinburgh, medical devices translator, English. See more.clinical trials translator, ICF translation, clinical research translation, German to English translator UK, French to English Translator UK, medical translator, clinical trials translator, translator Edinburgh, medical devices translator, English, French, native English translator, translation, interpreting, proofreading, translator, interpreter UK, proofreader UK, translator Scotland, qualified English translator, German to English translator, French to English Translator, medical translation, marketing translation, transcreation German to English. See less.