This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription, Training
English to Italian: Patients' Satisfaction Survey on the Treatment of Allergies General field: Medical Detailed field: Marketing
Source text - English Questionnaire
PREAMBULE – PHARMACOVIGILANCE INFORMATION
XXX is currently conducting a study on desensitisation treatment and we would like to ask you to participate in this study.
This study consists of one online questionnaire that will take approximately 15 minutes to complete. You will be remunerated … € for this study.
Any information you provide will be added to the views of others and your identity will not be revealed to a third party.
We are being asked to pass onto our client, details of adverse events and product complaints that are mentioned during the course of this market research. Although the information you provide will be treated in confidence, should you raise during the study an adverse event, we will need to report this, even if it has already been reported by you directly to the company or the regulatory authorities.
In such a situation you will be asked whether or not you are willing to waive the confidentiality given to you under the Market Research Codes of Conduct specifically in relation to that adverse event or product complaint.
All other information you provide during the course of the study will continue to remain confidential, and you will still have the option to remain anonymous if you so wish.
Are you happy to proceed with the interview on this basis? Yes/No
[...]
Q12. What is your feeling about the drug load for symptomatic treatments? Do you consider you took a lot of symptomatic drugs during last pollen season previous AIT?
(please give a score from 0= no drugs to 10=a lot of drugs)
/___/10
Q13. Do you feel like your symptoms were adequately controlled by these treatments during last pollen season (controlled = absence of symptoms)?
☐Not controlled at all
☐ Very slightly controlled
☐ More or less controlled
☐ Well controlled
☐Completely controlled
Q14. How would you score the level of control of your symptoms from 0 to 10 by symptomatic treatment during last pollen season without AIT?
(0= not at all controlled symptoms, 10= completely controlled symptoms)
/___/10
Q15. Were you globally satisfied with these symptomatic treatments during last pollen season?
Please give a satisfaction score from 0 (not satisfied at all) to 10 (completely satisfied).
/___/10
Q16. Regarding your experience with your symptomatic medications: To what extent do you agree or disagree with these statements? From 0=completely disagree to 10 =completely agree.
Symptomatic treatments:
• Are simple
• Are well tolerated
• Are convenient / easy to use
• Give quick relief
Q17. Once again, regarding your experience with your symptomatic medications: To what extent do you agree or disagree with these statements? From 0=completely disagree to 10 =completely agree.
Symptomatic treatments:
• Enable a temporary relief only
• Induce an addiction / It is necessary to always have them with you
• Make you sleep / induce drowsiness
2nd part – Desensitization treatment
Now, we will discuss about your desensitization treatment.
Q18. When did you start your desensitisation treatment? (only 1 possible answer)
☐JANUARY
☐FEBRUARY
☐MARCH
☐APRIL
☐MAY
☐JUNE
☐JULY
☐AUGUST
☐SEPTEMBER
☐OCTOBER
☐NOVEMBER
☐DECEMBER
Exact date: /___/___/2012/
Q19. What treatment scheme have you been prescribed?
☐ Perennial treatment: all year long
☐ Pre-co seasonal: before and during the pollen season
☐ Co-seasonal: during the pollen season
☐ Pre-seasonal: before the pollen season
☐ Don’t know
Q20. Based on Sc6 :
Injection patient (Sc6): How often are you prescribed the INJECTIONS?
☐ EVERY ____ MONTHS OR ☐ ________ times per month
Drops patient (sc6): How often are the DROPS prescribed to you?
☐______ times per week Or ☐EVERY DAY
Tablets patients (sc6): How often are the TABLETS prescribed to you?
☐_____ times per week Or ☐EVERY DAY
Q21. At the beginning of desensitisation, what was the total duration of treatment proposed to you by the doctor?
☐ 1 YEAR
☐ 2 YEARS
☐ 3 YEARS
☐ 4 YEARS
☐ 5 YEARS OR MORE
☐ I DON'T KNOW
Three types of desensitisation treatment currently exist:
- Subcutaneous injection administered by a doctor during monthly appointments
- Treatment in the form of a sublingual solution, to be taken at home
- Treatment in the form of a sublingual tablet to be taken at home
Q22. Did your doctor let you choose the form of treatment?
☐ Yes ☐ No
Q23. Overall, do you think that this form of therapy is the most suitable for you (among the three presented before)?
o Yes, completely
o Yes, somehow
o No, not really
o No, not at all
Why? (open ended question)
/__________________________________________________________/
3rd part – SATISFACTION LEVEL
Q24. In thinking about your last recent intake experience with your desensitisation treatment, was the overall feeling you perceived:
1. Very poor
2. Somewhat unsatisfactory
3. About average
4. Very satisfactory
5. Superior
Q25. Regarding your experience with your desensitisation treatment : To what extent do you agree or disagree with these statements :
Very strongly agree
Strongly agree
Agree
Strongly disagree
Very strongly disagree
- Product usage is very convenient for my needs
- I didn’t experience any side effects
- Product treatment appearance is appealing
- Product is easy to take
- Product is suitable with my daily life activities
- Product usage is not time consuming
- The treatment regimen is very easy to understand and knowledgeable
Translation - Italian Questionario
PREFAZIONE - INFORMAZIONI DI FARMACOVIGILANZA
Al momento XXX sta realizzando uno studio sulla terapia desensibilizzante e vorremmo chiederle di partecipare a questo studio.
Questo studio consiste in un questionario online il cui completamento richiederà circa 15 minuti. Per questo studio riceverà un compenso pari a ...€.
Qualsiasi informazione che ci fornirà verrà aggregata a quelle offerte da altri parecipanti e la sua identità non verrà rivelata a terzi.
Ci è stato chiesto di comunicare al nostro cliente i dettagli relativi a eventi avversi o altre rimostranze che potrebbero venire menzionate durante questa ricerca di mercato. Anche se le informazioni che ci fornirà verranno trattate con riservatezza se, nel corso dello studio, dovesse emergere la comparsa di un evento avverso sarà nostro obbligo comunicarlo, anche se lei stesso/a avrà già provveduto a comunicarlo direttamente all'azienda o alle autorità competenti.
In questo caso le verrà richiesto se sarà disposto/a a effettuare un'eccezione al codice di riservatezza specificato nel Codice Etico della Ricerca di Mercato per quanto riguarda la comunicazione dell'evento avverso o della rimostranza sul prodotto.
Tutte le altre informazioni che ci comunicherà nel corso dello studio continueranno a rimanere confidenziali, e avrà ancora la possibilità di rimanere anonimo/a se lo desidererà.
Desidera continuare l'intervista su queste basi? Sì/No
[...]
Q12. Cosa ne pensa della quantità di farmaci assunti per il trattamento dei sintomi? Ritiene di aver assunto una quantità elevata di farmaci sintomatici durante l'ultima stagione dei pollini prima dell'inizio dell'immunoterapia?
(assegni un punteggio dove 0= nessun farmaco e 10= elevata quantità di farmaci)
/___/10
Q13. Ritiene che i suoi sintomi siano stati tenuti adeguatamente sotto controllo dalle terapie da lei seguite durante l'ultima stagione dei pollini (sotto controllo = assenza di sintomi)?
☐Per niente sotto controllo
☐ A malapena sotto controllo
☐ Più o meno sotto controllo
☐ Adeguatamente sotto controllo
☐Totalmente sotto controllo
Q14. Da 0 a 10 quanto erano sotto controllo i suoi sintomi grazie alla terapia sintomatica assunta durante l'ultima stagione dei pollini senza immunoterapia?
(0= sintomi per niente sotto controllo, 10= sintomi totalmente sotto controllo)
/___/10
Q15. Nel complesso è rimasto/a soddisfatto/a dalle terapie sintomatiche seguite durante l'ultima stagione dei pollini?
Per favore esprima il suo livello di soddisfazione con un punteggio da 0 (per niente soddisfato) a 10 (totalmente soddisfatto).
/___/10
Q16. Parlando della sua esperienza con i suddetti farmaci sintomatici: Fino a che punto è d'accordo o in disaccordo con le seguenti affermazioni? In una scala da 0= completamente in disaccordo a 10= completamente d'accordo9
Le terapie sintomatiche:
• Sono semplici
• Sono ben tollerate
• Sono comode / semplici da usare
• Danno sollievo rapidamente
Q17. Ancora una volta, parlando della sua esperienza con i suddetti farmaci sintomatici: Fino a che punto è d'accordo o in disaccordo con le seguenti affermazioni? In una scala da 0= completamente in disaccordo a 10= completamente d'accordo.
Le terapie sintomatiche:
• Forniscono soltanto un sollievo temporaneo
• Creano dipendenza / E' necessario averle sempre con sè
• Causano sonnolenza
2a parte - Terapia desensibilizzante
Parliamo ora della sua terapia desensibilizzante.
Q18. Quando ha iniziato la terapia desensibilizzante? (solo 1 risposta possibile)
☐GENNAIO
☐FEBBRAIO
☐MARZO
☐APRILE
☐MAGGIO
☐GIUGNO
☐LUGLIO
☐AGOSTO
☐SETTEMBRE
☐OTTOBRE
☐NOVEMBRE
☐DICEMBRE
Data esatta: /___/___/2012/
Q19. Che schema terapeutico le è stato prescritto?
☐Terapia perenne: per tutto l'anno
☐Terapia pre- e co-stagionale: prima e durante la stagione dei pollini
☐ Co-stagionale: durante la stagione dei pollini
☐ Pre-stagionale: prima della stagione dei pollini
☐Non sa
Q20. Basato su Sc6:
Pazienti con iniezione (Sc6): Quanto spesso le è stato prescritto di effettuare l'INIEZIONE?
☐OGNI ____ MESI O ☐ ________volte al mese
Pazienti con gocce (sc6): Quanto spesso le è stato prescritto di assumere le GOCCE?
☐ _____ volte a settimana O ☐ OGNI GIORNO
Pazienti con compresse (sc6): Quanto spesso le è stato prescritto di assumere le COMPRESSE?
☐ _____ volte a settimana O ☐ OGNI GIORNO
Q21. Qual è stata la durata complessiva della terapia desensibilizzante che le ha proposto il medico all'inizio?
☐ 1 ANNO
☐ 2 ANNI
☐ 3 ANNI
☐ 4 ANNI
☐ 5 ANNI O PIU'
☐ NON SO
Al momento esistono tre tipi di terapie desensibilizzanti:
- Iniezioni sottocutanee effettuate dal medico durante appuntamenti mensili
- Terapia sotto forma di gocce sublinguali, che devono essere assunte a domicilio
- Terapia sotto forma di compresse sublinguali che devono essere assunte a domicilio
Q22. Il suo medico le ha lasciato scegliere il tipo di terapia?
☐Sì ☐No
Q23. Complessivamente, fra le tre forme presentate in precedenza, ritiene che la terapia che sta seguendo sia la più adeguata alle sue esigenze?
o Sì, decisamente
o Sì, in parte
o No, non proprio
o No, assolutamente
Perché? (domanda aperta)
/______________________________________________________/
3a parte - LIVELLO DI SODDISFAZIONE
Q24. Pensando alla sua recente esperienza con la terapia desensibilizzante, qual è stata la sua percezione generale:
1. Molto scarsa
2. In parte insoddisfacente
3. Nella media
4. Molto soddisfacente
5. Eccellente
Q25. Riguardo la sua esperienza con la terapia desensibilizzante: Fino a che punto è d'accordo o in disaccordo con le seguenti affermazioni:
Totalmente d'accordo
Molto d'accordo
D'accordo
Molto in disaccordo
Totalmente in disaccordo
- L'uso del prodotto è molto comodo per le mie necessità - Non ho avuto effetti collaterali
- L'aspetto del prodotto usato nella terapia è attraente
- Il prodotto è semplice da assumere
- Il prodotto ben si adatta alle mie attività quotidiane
- L'uso del prodotto non richiede molto tempo
- Il regime terapeutico è molto semplice da capire e comprendere
More
Less
Translation education
Master's degree - Scuole Civiche di Milano - Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
English to Italian (Scuole Civiche di Milano - Istituto Superiore per ) Spanish to Italian (Scuole Civiche di Milano - Istituto Superiore per ) Italian to Spanish (Scuole Civiche di Milano - Istituto Superiore per ) Italian to English (Scuole Civiche di Milano - Istituto Superiore per ) Romanian to Italian (Master European Interpretare de Conferinta)
Sono una giovane interprete e traduttrice accreditata a lavorare presso le Istituzioni Europee, con cui collaboro regolarmente dal 2012.
Ho circa otto anni di esperienza professionale e offro un servizio attento, preciso e confezionato su misura per le necessità del committente.
Le mie aree di specializzazione attuali sono: Cinema e letteratura, Cocktail e distillati, Medicina (generale), Giornalismo e saggistica, Viaggi e Turismo.
Posso inoltre offrire flessibilità e prezzi interessanti!
I am a young interpreter and translator accredited to work for the European Institutions - I have been working for them regularly since 2012.
I have around eight years of professional experience and I offer a precise and meticolous service, custom made for the client's needs.
My current fields of expertise are: Cinema and literature, Mixology and distillates, Medical (general, Journalism and essays, Tourism and Travel.
I can also boast flexibility and interesting rates!
Soy una joven intérprete y traductora acreditada a trabajar para las Instituciones Europeas , con las que colaboro regularmente desde hace el 2012.
Tengo aproximadamente ocho años de experiencia profesional y ofrezco un servicio atento, preciso y hecho a medida para las necesidades del cliente.
Mis actuales campos de especialización son: Cine y literatura, Cócteles y distilados, Medicina (general), Periodismo y ensayos, Viajes y Turismo.
¡Puedo además proporcionar flexibilidad y precios interesantes!