Working languages:
Arabic (monolingual)
English to Arabic
Arabic to English

Lotfi Abdolhaleem
Perfection? An inherent nature of mine!

Cairo, Al Qahirah, Egypt
Local time: 20:05 EET (GMT+2)

Native in: Arabic Native in Arabic
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
41 positive reviews
(9 unidentified)

6 ratings (4.83 avg. rating)

 Your feedback
User message
As of 26 Jan 2019, I shifted my PAID membership from Proz.com to TranslatorsCafe (Lotfi2.TranslatorsCafe.com) for PROZ hiding my NEGATIVE feedback on: www.proz.com/blueboard/48779, who proved to be maneuverable, dishonest & untrustworthy person.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Marketing
Law (general)Science (general)
Computers (general)Computers: Software
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Education / PedagogyCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 30,889
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Arabic - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 8 - 14 EUR per hour
English to Arabic - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 8 - 14 EUR per hour
Arabic to English - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 8 - 14 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 652, Questions answered: 700, Questions asked: 8
Project History 605 projects entered    2 positive feedback from outsourcers

Blue Board entries made by this user  34 entries

Payment methods accepted Visa, Skrill, PayPal, MasterCard, American Express, Discover, Bank Transfer, Payoneer, Western Union
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries A > E, E > A
Translation education Bachelor's degree - Khartoum University
Experience Years of experience: 46. Registered at ProZ.com: Mar 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Arabic (Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network))
Arabic to English (Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network))
Memberships ATN / APTS
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartling, Wordfast
Professional practices Lotfi Abdolhaleem endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Thanks for visiting and welcome to my profile page!

I believe that: Hi quality, tight time and low rate are an impossible
trinity to find!

 

Talking about every single job
I have taken through the variant positions I have occupied in different fields
of translation in 3 countries (Sudan, KSA & Egypt) could, I think, be boring
thing rather than interesting!

In translating, I work on three baselines as follows:
The first is
the conception that the ideal translation is a
delicate balance between the literality and the intended meaning
.  Since
the honest translation invites the literality, on one hand, while the purpose
invites the intended meaning, on the other hand so that the pure literality does
not yield fully understood translation, nor complete reliance on the mere
intended meaning yields accurate translation.

The second baseline is
that the words reflect speaker's personality and the soundness of the subject or
the point they may be expressing, and inaccurate translation would misrepresent
either or both of the aspects.  That is why I
bent on the highest possible level of accurate translation - at my time's
expense, not my reputation
.

The third is that I apply a
translation technique that ensures proofreading
my translation as much as three times during three phases of translating
process
.  This makes my translation almost 100 % perfect, and eliminates the need to get
it proofread by someone else, meaning less
charge and shorter time for my client at the expense of my own time
.  I
express that in a single sentence as: First-time safe crossing to the other
language.

Visiting 17 countries for
tourism, work or study
(Sudan, KSA, UAE, Syria, Morocco, England,
Holland, Spain, ex-Yugoslavia, Greece, Cyprus, Japan, South Korea, Malaysia,
Singapore, Thailand & Philippines) has earned me a precious special knowledge that boosts the quality of
my professional performance in translation and refines my innate linguistic
endowment
.

Embarking on TranslatorsCafe, I have quitted Proz.com
- for being dissatisfied of their policy - leaving (150+) project portfolio,
(42) positive feedback, and a high visitors rate from (92) countries across the
World during just six years of participation, as well as more than (30
thousands) words for "Translators Without Borders":
https://www.translatorscafe.com/cafe/member365999.htm
That
is because I have an accumulation of
capabilities and skills
in the open space of life.  So, let the first
translation service tells you more about the quality of my performance in
translation, assuring you that it will bring you
- God willing - sought satisfaction
.
Also, my following website:
www.arabic-not-indian-numbers.com

which
I created writing-, developing- and
translating-wise myself in both languages Arabic and English
, would prove
you much, or please visit my translation personal website:
http://lotfitranslate.at.translatorscafe.com/.


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 682
PRO-level pts: 652


Top languages (PRO)
English to Arabic366
Arabic to English286
Top general fields (PRO)
Other196
Law/Patents173
Bus/Financial96
Tech/Engineering74
Art/Literary53
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)151
Other55
Law: Contract(s)40
General / Conversation / Greetings / Letters40
Finance (general)37
Business/Commerce (general)28
Construction / Civil Engineering28
Pts in 35 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects605
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation567
Editing/proofreading32
Summarization2
Sales1
Copywriting1
Transcription1
Post-editing1
Language pairs
English to Arabic300
Arabic to English298
8
English6
Arabic2
Specialty fields
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs216
Law (general)75
Medical (general)59
Marketing59
Government / Politics45
Business/Commerce (general)31
Law: Contract(s)31
Education / Pedagogy29
Real Estate25
Medical: Health Care21
Telecom(munications)17
Chemistry; Chem Sci/Eng17
Tourism & Travel15
Medical: Pharmaceuticals14
Computers (general)14
Engineering (general)13
Computers: Software13
General / Conversation / Greetings / Letters12
IT (Information Technology)11
Electronics / Elect Eng9
Medical: Instruments8
Construction / Civil Engineering7
Petroleum Eng/Sci7
Mechanics / Mech Engineering6
Engineering: Industrial4
Manufacturing4
Environment & Ecology3
Aerospace / Aviation / Space2
Law: Patents, Trademarks, Copyright2
Architecture2
Metallurgy / Casting2
Psychology1
Internet, e-Commerce1
Science (general)1
Medical: Cardiology1
Physics1
Biology (-tech,-chem,micro-)1
Botany1
Other fields
Social Science, Sociology, Ethics, etc.21
Advertising / Public Relations19
Poetry & Literature18
Surveying15
Finance (general)10
Human Resources8
Religion7
Military / Defense6
Food & Drink6
Transport / Transportation / Shipping6
Management5
Investment / Securities5
Gaming/Video-games/E-sports5
Insurance4
Automotive / Cars & Trucks4
Media / Multimedia3
Textiles / Clothing / Fashion3
Accounting3
Sports / Fitness / Recreation3
Agriculture2
Patents2
Journalism2
Safety2
Computers: Systems, Networks1
Law: Taxation & Customs1
Art, Arts & Crafts, Painting1
Cinema, Film, TV, Drama1
Cosmetics, Beauty1
Keywords: Corporations, freelancer, free-lancer, free lancer, freelance, Arabic, English, translation, translator, translate. See more.Corporations, freelancer, free-lancer, free lancer, freelance, Arabic, English, translation, translator, translate, linguist, transcreation, transcreator, copywriting, copywiter, transcription, English Arabic translation, English Arabic translator, English into Arabic translation, English into Arabic translator, English into Arabic linguist, transcriber, transcribe, summarize, summarise, summarizer, summariser, editor, editing, edit, research, researching, researcher, proofreader, medical, law, engineering, technical, technology, education, pedagogy, tourism, politics, business, finance, software, computers, websites, localization, long experienced, deep expertise, experienced translator, perfect translation, faithful translation, precise translation, precize translation, شركات، شركة, مترجم حر، مترجم مستقل، مترجم تحريري، ترجمة، ترجمة تحريرية، تحرير، ترجمة مواقع، ترجمة تطبيقات، تعريب، بحث، باحث، تلخيص، محرر، مراجع لغوي، مراجعة لغوية، مؤلف، ترجمة معدلة، تأليف مقابل، كتابة مواد ترويجية، تأليف مواد تسويقية، طب، قانون، هندسة، سياحة، سياسة، أعمال، مالية، تقنية، فني، تعليم، برامج، برمجية، كمبيوتر، حاسوب، حاسب آلي، موقع، مواقع، خبرة طويلة، ممارسة طويلة، خبير. See less.




Profile last updated
Oct 19, 2023