Member since Nov '08
Video Greeting


Working languages:
French to Italian
English to Italian
Italian to French
English to French
Italian (monolingual)

Umberto Menon
VAT Number 01457050290

Italy
Local time: 08:57 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
41 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)
User message
Check out my website: www.umbertomenon.com
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Electronics / Elect EngCooking / Culinary
Tourism & TravelMedia / Multimedia
Furniture / Household AppliancesHuman Resources
MarketingInternet, e-Commerce
Computers: SoftwareTelecom(munications)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 93, Questions answered: 56, Questions asked: 51
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Bachelor's degree - SSLMIT Trieste
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Oct 2005. Became a member: Nov 2008.
Credentials French to Italian (SSLMIT Trieste, verified)
English to Italian (SSLMIT Trieste, verified)
Italian to French (SSLMIT Trieste, verified)
Memberships N/A
Teams24/7, Traducendo team
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Crowdin, FrameMaker, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS Translator's Workbench, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Umberto Menon endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Who I am & What I do in a few words

I have been working in the translation industry for almost 10 years, dealing with translation agencies and direct clients alike. My keywords are availability, flexibility and quality.
I am always available for my clients and I am extremely flexible in terms of deadlines. All this, of course, without compromises as far as quality is concerned.

HERE ARE SOME OF THE MOST SIGNIFICANT TRANSLATION PROJECTS I COMPLETED:

• Translation from English into Italian (550,000 words) of several tourism-related
websites. Description of the main world cities with their most important
attractions, restaurants and cafés.

• Translation from French into Italian (400,000 words) of tourism-related texts
for several websites. Description of the main world cities with their most
important attractions, restaurants and cafés.

• Translation from English into French (30,000 words) of country guides for a
well known airline company.

• Translation from English into Italian (25,000 words) of technical texts concerning
BTC and BASF products. BTC and BASF are two of the world's leading chemical
companies.

• Software user guides of printing devices (150,000 words).

• Technical translation from English into Italian of several user guides concerning
earpieces, Bluetooth devices, speakerphones and musical keyboards (350,000).

• Training Courses: Word files and Power Point files for a total of 120,000 words.

Interpreting:
• Consecutive interpreter for 30 students attending the Mpi universitary master on “Industrial heritage conservation, management and enhancement - inventories, archives and museums; urban planning, architectural design and recovering; historical machines and production cycles”. Visits to the cities of Bergamo, Brescia and Ferrara. - October 2008

• VINITALY (landmark event for the Italian and international wine world). Working for several stand-holders. Chuchotage, consecutive and liaison interpreting. – April 2008

• Visit of an Indian financial journalists delegation to the region of Friuli Venezia Giulia; 
Chamber of Commerce (Udine). - September 2007

• Religious intercultural conference; 
Centro Ecumenico AGAPE (Prali). - summer 2007

Technical Skills And Competences:
• Windows 10 + Macintosh OS X El Capitan;
• Microsoft Office and its associated applications (Word, Excel, Power Point,
Access, Publisher);
• Internet and e-mail;
• CAT tools (Wordfast, SDLX);
• Windows compatible software for various tasks;

Should you need further information, please do not hesitate to contact me.

*************************************
Menon Umberto EN, FR > IT
mob: +39 347 0068458
Email: [email protected]
Skype: umberto.menon
http://www.proz.com/profile/122735
*************************************
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 100
PRO-level pts: 93


Top languages (PRO)
Italian to English36
English to Italian28
French to Italian15
Italian to French6
Portuguese to Italian4
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Other44
Tech/Engineering22
Medical8
Marketing7
Bus/Financial4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Electronics / Elect Eng12
Advertising / Public Relations8
Mechanics / Mech Engineering8
Law: Contract(s)8
Textiles / Clothing / Fashion4
Medical: Health Care4
Cinema, Film, TV, Drama4
Pts in 12 more flds >

See all points earned >
Keywords: business, tourism, marketing, finance, user manuals, general knowledge, italian, french, english, italiano. See more.business, tourism, marketing, finance, user manuals, general knowledge, italian, french, english, italiano, francese, inglese, italien, anglais, français, interpreter, interprète, interprete, traduzione, sondaggi, questionari, manuali, istruzioni, utente, turismo, viaggi, mondo. See less.




Profile last updated
Aug 2