This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Qualified translator! Quality assurance (QA)! Meet your deadlines! Competitive tariffs! Business integrity! Always accept a compromise!
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Russian to English: DISTRIBUTION CONTRACT (Дистрибьюторский контракт) General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Russian ДИСТРИБЬЮТОРСКИЙ КОНТРАКТ №1
Украина, Харьков
06/04/2009
XXX Corporation, США, г. Нью-Йорк, далее именуемое – Поставщик, в лице президента компании г-на _____________, действующего на основании Устава, с одной стороны, и Общество с ограниченной ответственностью «XXX», Украина, г. Харьков, далее именуемое – Дистрибьютор, в лице директора _____________, действующего на основании Устава, с другой стороны, а вместе именуемые Сторонами, заключили настоящий контракт о нижеследующем:
1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА
1.1. Поставщик предоставляет Дистрибьютору право представлять его на территории Украины, продавая и рекламируя продукцию Dashing Diva (далее именуемую – Договорная Продукция), произведенную Поставщиком, а также по данному контракту Поставщик принимает на себя обязательство изготавливать данную продукцию для Дистрибьютора, а Дистрибьютор обязуется покупать продукцию исключительно у Поставщика для их реализации исключительно на Украине и продвижения на украинский рынок (рекламирование, маркетинговые исследования).
Translation - English DISTRIBUTION CONTRACT №1
Ukraine, Kharkov
06/04/2009
XXX Corporation, USA, New York, hereinafter referred to as the Supplier, represented by its President _____________, acting on the grounds of the Charter, on the one hand, and XXX, LTD, Ukraine, Kharkov, hereinafter referred to as the Distributor, represented by its Director ___________ acting on the grounds of the Charter, on the other hand, hereinafter jointly referred to as the “Parties”, have entered into the following contract:
1. SUBJECT OF THE CONTRACT
1.1. The Supplier grants the Distributor the right to be its representative on the territory of Ukraine in respect of selling and advertising Dashing Diva products (hereinafter Contractual Products), manufactured by the Supplier, and also undertakes to supply the products under this Contract to the Distributor, and the Distributor undertakes to buy the products exclusively from the Supplier, to realize them on the exclusive territory of Ukraine and to promote the products on the Ukrainian market (advertising, marketing research).
English to Russian: AGREEMENT OF CONFIDENTIALITY General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English AGREEMENT OF CONFIDENTIALITY
its mother and daughter companies, its employees, collaborators and commissioned registration attorneys or any further agents with access to essential product information
§ 1
This agreement is concerning all products developed and/or manufactured by HNF and its daughter companies, their ingredient lists, formulations, manufacturing methods and instructions, analytic methods and procedures, packaging and packaging layout, hereinafter called PRODUCTS.
§ 2
After signing of this Confidentiality Agreement HNF shall furnish CLIENT with samples and scientific documentation of the PRODUCTS for registration in COUNTRY.
The PRODUCTS shall be registered as cosmetical items. CLIENT shall also receive a Letter of Authorization enabling CLIENT to apply for Registration in COUNTRY on behalf and in the name of HNF.
§ 3
CLIENT undertakes to keep secret all written data and information on the PRODUCTS received from HNF or from third parties by order of HNF and also to treat as strictly confidential any data and information disclosed during discussions.
CLIENT takes care that these data are not available to a third party except registration attorneys respectively that products according to these data cannot be manufactured for a third party. This is also valid for trial- and test samples of products as far as for modifications which can be derived from these data.
Translation - Russian ДОГОВОР ПРО КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
между
ООО «XXX»
_________________
_______ Харьков
Украина
ее главной и дочерними компаниями, ее сотрудниками, ее рабочими и уполномоченным юристом или любыми другими представителями, которые имеют доступ к важной информации о продуктах
- далее именуемое как КЛИЕНТ -
и
Heidelberger Naturfarben GmbH & Co. KG
Mittelgewannweg 10
69123 Heidelberg, Германия
- далее именуемое как «HNF» -
§ 1
Этот договор касается всех продуктов разработанных и/или произведенных компанией HNF и ее дочерними компаниями, их состава, списка ингридиентов, метода производства и инструкций по изготовлению, аналитического метода и процедур, упаковки и оригинал-макета, далее именуемых как ПРОДУКЦИЯ.
§ 2
После подписания данного Договора о конфиденциальности компании HNF должна обеспечить КЛИЕНТА экземплярами продукции и научной документацией ПРОДУКЦИИ для регистрации в СТРАНЕ.
ПРОДУКЦИЯ должна быть зарегистрирована как косметическая. КЛИЕНТ должен также получить Доверенность необходимую для регистрации в СТРАНЕ от имени и в интересах HNF.
§ 3
КЛИЕНТ обязуется хранить коммерческую тайну — про все данные и информацию о ПРОДУКЦИИ, полученную от компании HNF или от третих лиц по поручению HNF, а также обязуется относиться к любой информации, полученной в ходе переговоров, как к строго конфиденциальной.
КЛИЕНТ обязан позаботиться о том, чтоб данная информация не была доступной третьим лицам кроме уполномоченных юристов и чтоб данная продукция не могла быть произведена третьей стороной. Это также касается тестирования экземпляров и модификаций, которые могут быть сделаны с помощью этих данных.
Russian to English: Business letter General field: Bus/Financial
Source text - Russian Уважаемая Петра!
Спасибо за Ваш звонок. Было очень приятно Вас слышать.
Высылаем Вам наши комментарии по поводу возможной встречи:
С одной стороны мы готовы и рады Вас принять в Украине 17/11. Но, с другой стороны, мы полагаем, что пока еще не собралось достаточно вопросов для обсуждения, чтобы организовывать подобную встречу. Честно говоря, мы еще не успели ознакомиться с Вашей продукцией хорошо и, в результате, мы не сможем получить отзывы от наших клиентов, что не даст нам возможности сделать анализ продвижения продукции…
Вы имеете большой опыт работы с дистрибьюторами и мы надеемся, что Вы знаете, что обсудить, обозначить и спланировать все нюансы сложно и даже невозможно в самом начале.
Поэтому, мы полагаем, что подобная встреча будет более эффективной в ближайшем будущем, когда появится больше вопросов для обсуждения. На данном этапе, на наш взгляд, все вопросы могут быть разрешены посредством телефона и почты.
Что касается регистрации продуктов Тинти:
Как мы Вам говорили раньше, это совершенно не сложный процесс для нас, так как у нас есть большой опыт в этом. Нам от Вас нужны лишь следующие документы:
- Контракт
- Сертификат GMP
- Сертификат Качества
- Образцы
- Документы, подтверждающие то, что продукция может использоваться детьми (возраст?)
- Состав всех продуктов и цветов (указанный на упаковке)
- Вид упаковки
Лицензия нужна лишь на несколько продуктов из всех. Мы знаем как ее сделать, так что это тоже не проблема.
Мы бы хотели ускорить подготовительный процесс, так как уже прошло 2 месяца с момента начала согласования всех деталей. Для нас важно знать, что нам не прийдется искать Вам замену. Мы бы хотели начать данный проект в этом году и надеемся это обоюдное желание. Если у Вас есть какие-либо сомнения, вопросы, и т.п. просим сообщить нам и мы поговорим об этом.
Пожалуйста сообщите нам нужна ли Вам дополнительная информация о фирме. Какого рода информация? Основное Вы можете посмотреть в нашем профайле.
Если Вы все же хотите к нам приехать, мы будем этому рады.
Всегда в вашем распоряжении, пожалуйста, обращайтесь по любому вопросу.
Спасибо заранее.
Ждем с нетерпением ответа.
С уважением,
(русский текст набросан под диктовку; не редактировался)
Translation - English Dear Petra,
Wish to thank you for your call, it has been a real pleasure to speak to you!
Please find our comments concerning the possible meeting as below:
On the one hand, we are ready and happy to meet you in Ukraine on 17th, November. On the other hand, we think that there are not enough questions to discuss at the moment in order to organize such meeting. Frankly speaking, we don’t know your products quite enough and as a result we can’t get our client’s opinion and won’t be able to make an analysis of products promotion…
As you’re very experienced in working with distributors, so we believe you know that it’s very hard and almost impossible to discuss, as well as to define and plan everything at the beginning.
We think that our meeting would be more sufficient when we have more questions to discuss in near future. At current stage, on our opinion, all issues can be solved by the phone and via e-mail.
Concerning the registration of Tinti products: As we informed you earlier, it is not difficult process due to our experience! We would only need the following documents:
- Contract
- GMP
- Quality Certificate
- Samples
- Documents which prove that these products can be used by children (age?)
- INCIS for all products and colours (indicated on the packaging)
- Kind of packaging
Licensing we need only for several products among all. We know how to make it, so it won’t be a problem as well.
We would like to speed up the process of the preparation work as it had already taken 2 months to start to agree all details. We would like to be sure that we have not to look for another Supplier. We have an intention to start the project this year and believe that you have the same aim. So if you have any doubts, questions, etc. please let us know and we will talk about it.
Please let us know whether you need any additional information about our company or not? What kind of information? All main details can be found in our company’s profile and master data sheet.
If you still want to visit us, we will gladly help from this end at any time.
We are, for all further needs and requests, at your disposal and do not hesitate to contact us for any detail you would like to clarify.
Thanking in advance for your attention and consideration.
Looking forward to hearing from you.
Receive our best regards,
More
Less
Translation education
Master's degree - Academy of Interior Troops of Ukraine
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: May 2010.
English to Russian (Academy of the Interior Troops of Ukraine) Russian to English (Academy of the Interior Troops of Ukraine) English to Ukrainian (Academy of the Interior Troops of Ukraine) Ukrainian to English (Academy of the Interior Troops of Ukraine)
Keywords: English translator, English to Russian translator, English to Ukrainian translator, Russian to English translator, Ukrainian to English translator, editing, proofreading, Website localization, adaptation