This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health Care
Medical: Instruments
Medical (general)
Medical: Cardiology
Human Resources
Also works in:
Psychology
Management
Genetics
Education / Pedagogy
Anthropology
More
Less
Rates
English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word / 18 - 20 EUR per hour
English to Spanish: Investigator’s Brochure - metastatic breast cancer (MBC) General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English XXX has been tested in combination with the monoclonal antibodies, XXX (humanized monoclonal antibody which blocks the association of HER2 with other HER family members, including EGFR, HER3, and HER4) and XXX (anti-vascular endothelial growth factor [anti-VEGF] monoclonal antibody). The combination of XXX and XXX synergistically inhibited the growth of two xenografts which were established from HER2-overexpressing KPL-4 breast cancer cells and NSCLC¬derived Calu-3 cells. The synergistic action of XXX and XXX may be explained by their complementary modes of action and was also seen when XXX was added to continuous XXX in mice whose tumors showed progressive growth on trastuzumab monotherapy. Similar results were obtained with XXX and XXX combination therapy: each of the two antibodies could only slow down the growth of KPL-4 xenograft tumors as monotherapy, but tumor regressions were induced by combination treatment. Again, synergism was also observed when combination therapy was started after tumor progression on either single agent treatment.
Translation - Spanish XXX se ha ensayado en asociación con los anticuerpos monoclonales, XXX (anticuerpo monoclonal humanizado que bloquea la asociación de HER2 con otros miembros de la familia HER, incluyendo EGFR, HER3, y HER4) y XXX (anticuerpo monoclonal contra el factor de crecimiento endotelial vascular [contra-VEGF]). La combinación del XXX y del XXX inhibió sinergísticamente el crecimiento de dos xenoinjertos que fueron establecidos a partir de células de cáncer de mama KLP-4 que sobreexpresan HER2 y células Calu-3 derivadas de NSCLC. La acción sinérgica del XXX y del XXX se puede explicar por sus modos de acción complementarios y también se observó cuando el XXX fue agregado al XXX continuo en los ratones cuyos tumores demostraron crecimiento progresivo bajo la monoterapia con XXX. Se obtuvieron resultados similares con la terapia de combinación con XXX y XXX: cada uno de los dos anticuerpos solamente pudo retrasar el crecimiento de los tumores xenoinjertos de KPL - 4 como monoterapia, sin embargo la terapia de combinación indujo regresiones del tumor. Nuevamente se observó sinergismo cuando la terapia de combinación fue iniciada después de la progresión del tumor bajo el tratamiento con cualquiera de ellos como agente único.
English to Spanish: ICF for DNA and RNA Research General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English The Sponsor would like to study differences in people’s DNA to try improving our knowledge on how the HIV virus causes the disease, to better understand how the medications used in this study work on the virus and in the human body, or to predict (side) effects of these medications. Such knowledge would possibly allow the Sponsor to explain why different groups of people respond differently to its medications, and might guide the development of safer and better medications in the future. Therefore, the Sponsor would like to collect a blood sample to allow performing DNA tests related to the medications used in the study or related to the diseases for which this medication is developed.
Translation - Spanish El Patrocinador desea estudiar las diferencias en el ADN de las personas para tratar de mejorar nuestro conocimiento sobre la manera en que el virus del VIH causa la enfermedad, cómo funcionan los medicamentos usados en este estudio en el virus y en el cuerpo humano, o para predecir mejor los efectos (secundarios) de estos medicamentos. Este conocimiento posiblemente le permitiría al Patrocinador explicar porqué diferentes grupos de personas responden de manera diferente a sus medicamentos, y podría ser una pauta para el desarrollo de medicamentos mejores y más seguros en el futuro. Por lo tanto, el Patrocinador quisiera recoger una muestra de sangre que le permita realizar las pruebas del ADN relacionadas con los medicamentos usados en el estudio o relacionados con las enfermedades para las cuales se ha desarrollado este medicamento.
English to Spanish: Good Regulatory Practices Manual General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English The establishment of a GUIDE of Good Regulatory Practices provides a framework for common working practices and processes which are helping us to ensure that quality is built into the overall performance of the XXX regulatory function as well as into individual regulatory submission and associated activities. The guide covers the responsibilities of the regulatory function.
Pivotal to GRP is the need to keep abreast of relevant worldwide legislation and the interpretation of the possible consequences of new developments. The communication of all relevant information to all interested parties within the organisation is a prerequisite to GRP.
Translation - Spanish El establecimiento de una GUÍA de Buenas Prácticas Reguladoras proporciona un marco para las prácticas de funcionamiento comunes y los procesos que nos están ayudando a asegurarnos de que la calidad esté basada sobre el funcionamiento global de la función reguladora de XXX así como en las solicitudes de registro presentadas específicas y las actividades asociadas. La guía cubre las responsabilidades de la función reguladora.
Un elemento clave para las BPR es la necesidad de mantenerse actualizado respecto de la legislación mundial relevante y de la interpretación de las consecuencias posibles de nuevos progresos en esta área. La comunicación de toda la información relevante a todas las partes interesadas dentro de la organización es un requisito previo para las BPR.
English to Spanish (Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile ) English to Spanish (Instituto Chileno Norteamericano, Santiago, Chile) English to Spanish (Universidad de Chile)
Memberships
ATA, TREMEDICA, Corporación de Profesionales y Graduados, Universidad de Chile, COTICH
Software
Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBY-Fine Reader, Microsoft office, PDF to Word, SDL Trados Suite 2009, Systran, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
I am a translator specialized in medical translations for the medical, diagnostic devices, pharmaceutical industries and CROs.
After working for 11 years as In-House Translator for the Medical Division of Pfizer Chile, in 1995 I decided to work as a Free-Lance Medical and Pharmaceutical Translator.
My main expertise is the translation of:
* Clinical trials protocols
* Informed Consent Forms
* Investigator's Brochures
* Patient Information Leaflets
* Experts Reports
* Product Monography
* Registration Documents
* SOPs
* Other Medical and Pharmaceutical Documents
Most international and local pharmaceutical companies and CROs located in Chile have relied on my services, such as: Abbott; Allergan; Andrómaco; AstraZeneca; Bayer; Galderma; GlaxoSmithKline; Genzyme; Wyeth; Novo Nordisk; Parexel; Pfizer Chile; and Quintiles to mention a few.
I have also translated for international agencies such as: Translated.net; Kent Language Services; Comprendo; Telelingua International nv.
I offer professional, on time, high quality, accurate and culturally adapted medical and pharmaceutical translations from English into Spanish.
I am also member of the Board of Directors (Secretary) of the Chilean Association of Translators and Interpreters (COTICH) www.cotich.cl.
Visit my Web site: www.legradi.cl for more details.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: medical translator, pharmaceutical translator, medical translations, english to spanish, healthcare translations, traductor médico, traductor pharmacéutico, traductor asuntos regulatorios, traductor recursos humanos, industria farmacéutica. See more.medical translator, pharmaceutical translator, medical translations, english to spanish, healthcare translations, traductor médico, traductor pharmacéutico, traductor asuntos regulatorios, traductor recursos humanos, industria farmacéutica, medical translations, pharmaceutical translations, human resources translations, pharmaceutical marketing translations. See less.
This profile has received 201 visits in the last month, from a total of 179 visitors