This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to Russian: Alvaro Ciza General field: Art/Literary Detailed field: Architecture
Source text - Portuguese A exposição das obras de Álvaro Siza é um acontecimento muito importante para a sociedade arquitectónica da Rússia e em particular de Moscovo. A Álvaro Siza pertencem mais do 140 projectos conhecidos internacionalmente. O arquitecto escreve novas páginas na história da arquitectura mundial. O seu estilo modernista, associado às tradições culturais do seu país, Portugal, e a forma original e individual como desenvolve e realiza os seus projectos permite-nos afirmar que estamos perante um dos maiores arquitectos da modernidade. Provas do seu reconhecimento mundial são, por exemplo, o Pritzker Prize, considerado o Prémio Nobel da arquitectura ou o prémio Miss Van der Roe, conferido pela Comunidade Europeia, bem como muitos outros prémios de arquitectura europeus e americanos. O talento artístico de Álvaro Siza não se limita no entanto à arquitectura. Ele é também um conceituado desenhador, escultor e “designer” de mobiliário. Como curiosidade diga-se que neste catálogo estão representadas 53 obras tantas quantos os anos de actividade artística do mestre Álvaro Siza. Um número que não é um acaso, a quantidade de obras expostas coincide com o tempo da carreira do autor e o número que os representa, 53, uma vez adicionados os dois digitos que o compõem totaliza “oito” – símbolo da perfeição eterna. Álvaro Siza é um dos mais famosos representantes da arquitectura mundial, professor respeitado dá aulas na Universidade do Porto, em Portugal. “… Hoje em dia a qualidade da arquitectura produz, por vezes, uma reacção negativa e eu sinto necessidade de parar e de só desenhar”. Estou certo que qualquer pessoa que visitar a exposição de Álvaro Siza estará absolutamente de acordo com esta frase.
Translation - Russian Выставка работ Алваро Сиза для архитектурной общественности России и Москвы -- знаковое событие. Автор более 140 всемирно известных проектов, Алваро Сиза вписывает новые строки в историю мировой архитектуры. Его модернистский стиль тесно связан с культурными традициями родины, Португалии, оригинальность и индивидуальность в поисках решения проектных задач дают все основания считать Алваро Сиза одним из крупнейших архитекторов современности. Убедительные свидетельства мирового признания Сиза -- Прицкеровская премия, которую называют «Нобелевской» в архитектуре, премия Мис Аан дер Роэ, присуждаемая Европейским Сообществом, ряд других европейских и американских архитектурных премий. Масштаб художественного дарования Алваро Сиза не ограничивается архитектурой. Он широко известен как талантливый рисовальщик, скульптор, дизайнер мебели. Любопытно, что в каталоге представлены пятьдесят три работы, и ровно 53 года длиться творческий путь мастера. Это отнюдь не случайность: их количество совпадает со временем, а сумма цифр означает «восемь» -- общепризнанный символ стремления к бесконечному совершенству. Алваро Сиза -- один из видных представителей мировой архитектурной мысли, уважаемый педагог, преподающий в Университете Порто. «…Сегодня качество архитектуры вызывает порой негативную реакцию, и я чувствую необходимость остановиться и просто рисовать». Уверен, под этими словам будет готов подписаться каждый, кто придет на выставку работ Алваро Сиза.
Russian to Portuguese: Festival General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Russian Фестиваль называется «На стыке двух эпох», так как, безусловно, невозможно показать фильмы последних 20-ти лет без фильмов, ознаменовавших собой развал одной страны и настроение жителей этой страны. В эпоху развала Советского Союза были сделаны такие фильмы, как «Покаяние» Тенгиза Абуладзе, «Асса» Сергея Соловьева или «Интердевочка» Петра Тодоровского. Эти картины стали отражением всей эпохи, настроения ее людей и всего поколения перемен. В 1990-ые годы Российские кино, как впрочем и вся постсоветская действительность, оказалось в глубоком кризисе, но постепенно со стабилизацией экономической ситуации в стране, с каким-то определенным душевным подъемом нации в стране стали появляться качественные фильмы, снятые уже в новой России, сделанные как режиссерами Советского периода, так и молодыми режиссерами, недавними выпускниками режиссерских факультетов страны. Сегодня в России каждый год выходят новые фильмы, многие участвуют в международных фестивалях и становятся лауреатами престижных конкурсов и наград.
Translation - Portuguese O festival chama-se «Entre Duas Épocas», pois é impossível de apresentar os filmes que foram realizados na Rússia pós-soviética sem apresentar os filmes que foram feitos durante a Perestroika e antes da dissolução da União Soviética em 1991. Neste período foram realizados filmes como «Assa» de Serguey Soloviev ou «Interdevotchka» de Petr Todorovsky e estes filmes que refletiram toda uma época, são testemunhas do desaparecimento de uma grande potência e demonstram o espírito da população deste pais fantasma e da geração no tempo de mudanças. Nos anos noventa o cinema russo entrou numa grande crise como toda a realidade pós-soviética. Em um país que simplesmente deixou de existir, com fábricas que cessaram a produção, as pessoas não tinham nem dinheiro nem vontade de ir ao cinema. Mas a consciência de possuir um grande ethos cultural ligado à estabilidade econômica reconquistada pelo país, proporcionou o ressurgimento do cinema russo no cenário mundial. Cada vez surgem mais filmes de grande qualidade, realizados numa nova Rússia por diretores que, de um lado já trabalhavam no cinema soviético, e de outro acabaram de terminar os estudos nas universidades de cinema do país. Atualmente na Rússia cada ano são produzidos novos filmes e os cineastas participam dos mais prestigiosos festivais de cinema onde inúmeros filmes são regularmente premiados.
More
Less
Translation education
Master's degree - Saint-Petersburg State University
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: May 2010.
I am an enthusiastic and energetic person with strong organisational and negotiation skills. Fluent in Russian, English, Portuguese and conversational level in French and Spanish. I am a fast learner and am able to work well under my own initiative and as a team player.