This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
23-jährige Erfahrung in rechtlichen, technischen und Automotive-Übersetzungen
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Training
German to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified) German to Italian (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti, verified) French to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified) French to Italian (ANITI, verified)
QUALIFICATIONS OVERVIEW AND PROFSSIONAL BACKGROUND
12 Years Experience as Translator and Interpreter
A.N.I.T.I member (Italian National Association for Translators and Interpreters) since 2000.
Sworn translator – Chamber of Commerce in Treviso (Italy)
Expert witness - Court of Law in Treviso (Italy) -
EDUCATION July 2010: Training for SAE J2450 Quality Evaluators, Wien 12th -13th July 2010 by TermNet
June 2005: Certificate after attending the conference: Internationalization and Localization of websites, held in Trento (Italy) at the University for Interpreters and Translators.
October 2002: Bilingualism certificate for the German and Italian languages. Bolzano (Italy), 2nd October 2002
December 1997: Master’s Degree in Translation (110/110 with honours) at the SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) University of Triest in French and German.
July 1995: Certificat pratique de Français commercial et économique at the Chambre de Commerce et de l’Industrie de Paris.
March 1995: Degree certificate in translation and interpreting at the SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) University of Triest in French and German
July 1992: Secondary-school diploma in foreign languages at the School Liceo Linguistico parificato Santa Dorotea di Oderzo (TV).
PROFESSIONAL BACKGROUND
SINCE 1998
Translator and Interpreter for the French Aviation Detachment
May 2003 – July 2004
French Air Force Detachment at the Air Base of Istrana (TV) Italy
Translator and interpreter for the French Air Force Detachment at the Air Base of Istrana (TV) – Italy -, depending directly from the Commander-in-chief of the Detachment. Translation of technical, military, legal and administrative documents as well as interpreter on the occasion of military ceremonies and visits of civil and military authorities.
Support and consulting during the whole period, particularly for the dismantling of the Detachment. The cooperation ended because the French Air Force Detachment was at the end of his mission and went back home.
Still in contact with the French Air Force, I attended the reception held by the Minister of Defence on 14th July 2008 with many politicians and military authorities.
Translations of handbooks, specifications, patents, legal documents, final judgements, letters of attorney, contracts, tender specifications, budgets and accounts, business and advertising texts, catalogs and texts for web-sites.
Freelance translator for companies of the following sectors:
• automotive (translation of specifications for customers such as Mercedes. BMW, VW,…), specific standards – i. e. VDA -, quality manuals, instructions and user’s guide for trucks (i.e: Isobus) and so on….
• moulding, pressure die-casting, polyurethanes
• moulds and presses construction
• industrial maintenance, relocation of machines and systems, interior renewal of buildings
• metal small parts
• wood working
• furniture and fittings
• fitness
• E-commerce, E-business and IT solutions
• agriculture
• cosmetics and beauty treatments
• luxury watches
• wood and pellet stoves
Translation of civil and criminal proceedings, judgements and legal transactions, sworn translations for courts of law, lawyers and notary’s chambers.
Interpreting and language support to the customer
Technical and negotiation interpreting, also abroad, on the occasion of:
• Exhibitions (ZOW – PN -, SASMIL – MI -, ecc…)
• Meetings,
• Negotiations between customers and suppliers for business relationships and sole selling rights ,
• Establishment of companies in Italiy
• Court of Law in Treviso
• Court of Law in Portogruaro (VE)
• Notary’s chambers
Language support to the customer for administrative matters in Italy (flats, tax authorities, …)
________________________________________________________________
Language courses for companies and individuals
E-learning language courses for companies and individuals.
Language courses in the companies in German, French, English, Italian for:
• beginners,
• Intermediats
• Upper - Intermediate
• Technical and business language