English to Chinese: Foreword to a book about fashion General field: Marketing Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion | |
Source text - English The suit the salesperson brought out was surprisingly very simple: two-button, navy blue. I tried it on, not expecting the suit to make much of an impression, since it seemed so basic, and yet after I put the suit on, I looked at myself in the mirror and realized it embodied exactly the kind of style that I responded to: You knew it was chic, but it was invisible, it didn’t loudly announce itself. The XXX suit came the closest of any suit I ever wore that had this particular mix of classicism and comfort, of being both fashionable and timeless. It accentuated my build – it fit me, it was tapered – and yet it felt loose and flowing. The suit was, I thought, the most beautiful and comfortable I’d ever worn: So simple, so streamlined, it felt like it was hanging off me, my movements were never constricted. | Translation - Chinese 那位售货员帮我选了一套基础到不能再基础的西装:两粒扣,海军蓝。没想到,试穿的效果让人惊艳,因为它看起来真的只是一件基本款。上身后,我看着镜子里的自己,发现这就是正合我意的那种风格:骨子里的时尚格调,却又不显山露水。在我穿过的所有西装里,XXX 最符合那种经典与舒适兼具的感觉,既合乎时尚,又超脱其上。它的修身剪裁非常修饰我的身材,但又毫无束缚感。可以说这是我穿过最帅气、最舒服的一套西装:如此简约,如此流畅,就好像人与衣融为一体,动作丝毫不会受到限制。 |
English to Chinese: Marketing materials for some hotel General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel | |
Source text - English The region offers the best place in the world to see blue whales. Boasting the largest blue whale aggregations that come to feed on blooms of plankton, whale-watching at XXX is truly an awe-inspiring once-in-a-lifetime experience. Dolphin lovers will not be disappointed too as they can also be spotted there. Wildlife enthusiasts can also take in the stunning scenery through a river boat safari along the Walawe river, bursting with wildlife. As the sun sets, guests can watch tropical birds, monkeys, buffalos, and impressive white-bellied eagles reserve their night-time spots on the trees bordering the river. | Translation - Chinese 斯里兰卡是全球观赏蓝鲸的最佳地点。这里生活着全世界最大的蓝鲸聚落;它们以密集的浮游生物为食。XXX 的观鲸体验,将成为您终生难忘的珍贵回忆。此外,这里还常能寻到海豚的身影,让海豚爱好者倍感惊喜。野生动物爱好者则可以乘船在 Walawe 河顺流而下,饱览沿途丰富多彩的野生物种。日落时分,游客还将见证鸟类、猴子、水牛和威风凛锐的白腹鹰在河岸林木间归巢栖息的景象。 |
English to Chinese: Handbook to effective communication General field: Art/Literary Detailed field: Business/Commerce (general) | |
Source text - English I’ll make a deal with you. This book will take care of number
one. I will impart everything I know, everything I have learned
during my four thousand coaching sessions. What you will come
away with is a thorough yet simple set of principles for deftly handling
a wide variety of personal and professional communication
scenarios so you can achieve the best of all possible results. And if
you have a few good laughs along the way, just consider it an added
bonus.
Number two is on you. Prepare, prepare, prepare. Practice,
practice, practice. From here on, accept every invitation you get to do public speaking. Be the first one with your hand in the air when
someone asks, “Would anybody like to say a few words?” Think of
me as your golf or tennis coach. I’ll give you the secret to the right
swing, but then you have to go out and play so you can ingrain this
new muscle memory.
| Translation - Chinese 咱们来做个交易。从这本书来说,我会把自己在四千次教练活动中知道、学到的所有内容,毫无保留地传授给大家。读完这本书之后,你将学到一套简洁全面的沟通原则;这些原则可以帮你妥善应对在生活和职场中遇到的各种沟通问题,助你一臂之力。如果书中的内容能博君一笑,就当是我给大家的额外奖励吧。
而你们要做的,就是准备,准备,再准备和练习,练习,再练习。从现在开始,你们要抓住每一个公开演讲的机会。听到“有没有人想发表看法”这样的问题时,要第一个举手回答。你们可以把我当成你们的高尔夫或者网球教练。我会把挥杆的诀窍告诉你们,但是接下来你必须走到球场上练习,巩固所学的知识和技能。
|
English to Chinese: Durian advertising General field: Marketing Detailed field: Food & Drink | |
Source text - English The king is known for its thick flesh, small core and melts-in-your-mouth goodness. Its long finish has a layered complexity, bittersweet in a savoury aftertaste.
Also known as XO, D24’s fame is only second to Musang King. Its creamy texture has a wholesome yesty sweetness with a pleasant astringent pull on the tounge. A connoisseur’s favourite.
One of the best sellers, the D13’s (also known as the golden bun ) buttery texture is paired with a burst of rich and sweet flavours.
| Translation - Chinese 猫山王榴莲口感绵密,果核较小,果肉入口即融。该品种余味悠长,层次丰富,甘甜中略带清苦,食后回味无穷。
D24榴莲又名XO榴莲,知名程度仅次于猫山王榴莲。该品种口感细腻,风味甘香浓厚,略带涩感,颇受榴莲老饕们的喜爱。
D13(又名金枕头榴莲)是最畅销的榴莲品种之一。这种榴莲口感丝滑、风味浓郁、甜蜜芬芳。 |