This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese - Rates: 0.12 - 0.18 BRL per word / 15 - 18 BRL per hour Portuguese to English - Rates: 0.12 - 0.18 BRL per word / 15 - 18 BRL per hour Spanish to English - Rates: 0.12 - 0.18 BRL per word / 15 - 18 BRL per hour Spanish to Portuguese - Rates: 0.12 - 0.18 BRL per word / 15 - 18 BRL per hour
Source text - English Introduction
Dr Stephen Golding, Oxford University Radiology Conferencist
The progress in the magnetic resonance image (MRI) acquisition as a clinic instrument have been extraordinary, overcoming the quick development of any other image acquition technique. This fast growth is an irrefutable testimony of its clinical meaning. Specialists in this area and their clinic colegues didn’t waist time in noticing the advantages of an investigation that produces a clear anatomical visualization at any plane, without radiation risks to the patients, presenting in addition a discrimination between the imaging techniques. Far from stabilisation, this process have been accelerated, and new applications are being contantly defined.
Chapter 1 Basic Principles.
Introduction
The basic principles of imaging acquirement techniques by magnetic resonance (MIR) constitute the deepest comprehension basis related to the subject. On the other hand, it is extremely important that this ideas are fully understood before moving to more complicated concepts. There are basicaly two ways to explain the fundaments of MRI: Classicaly and by Quantic physics. Any discussion require both versions and because of that we have tried to integrate both. In this chapter, the properties of the atoms and its interactions with the magnetic fields, exitation and relaxation are discussed.
Translation - Portuguese Introdução
Dr. Stephen Golding, Palestrante de Radiologia da Oxford University
O progresso da aquisição da imagem por ressonância magnética (IRM) como ferramenta clínica é extraordinário, superando o rápido desenvolvimento de qualquer outro tipo de aquisição de imagem. O rápido crescimento é uma prova irrefutável de seu significado clínico. Os especialistas nesta área bem como seus colegas não perderam tempo em perceber as vantagens de um estudo que produz uma visualização anatômica clara a partir de qualquer plano, sem os riscos da radiação aos pacientes, e que apresenta, além disso, um diferencial entre as técnicas de imageamento. Longe de se estabilizar, este processo vem sendo acelerado e novas aplicações são constantemente definidas.
Capítulo 1 Princípios Básicos.
Introdução
Os princípios básicos das técnicas de aquisição de imagens por ressonância magnética (IRM) constituem a mais profunda compreensão primária relacionada ao assunto. Por outro lado, é extremamente importante que as ideias sejam completamente entendidas antes de prosseguir em direção a conceitos mais complicados. Existem basicamente duas formas de explicar os fundamentos da IRM: De forma clássica e por meio da física quântica. Qualquer discussão requer ambas as versões e por essa razão nós tentamos integrar as duas. Neste capítulo, as propriedades dos átomos e suas interações com os campos magnéticos, excitação e relaxação serão discutidos.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Universidade Nove de Julho
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jul 2010.
I'm Technologist in Medical Radiology and also a translator.
I've been a fluent English speaker for the past 18 years and have been studying since then. I'm a self taught and basically, I've learned English by translation (against most people who defend that translation is not the most apropriate way to learn a language - I used my own method by the way!-).
I've worked for a long time as a teacher (Physics, Math, and English).
* Translator Freelancer: Since 2009;
* English teacher/translator: Since 2004 - Present;
* 3 years as Physics and Math Teacher for the X-Ray Technitian Course;
* 2 years as Technologyst in Medical Radiology for an Imaging Team of professionals that provide services for hospitals in São Paulo; -> (Details and References under CV request). <-
I have experience in translating medical area in general, which is my favorite by the way, and is the one I'm specialized at, once all the books I used to study in college were writen in English, however, literature, religion, science, manuals in general, media and entertainment, Fashion and legal areas are also part of my day-to-day life. .
For now, I translate from English into Portuguese (and vice-versa),
Spanish into English
Spanish into Portuguese.
French is the languange that I've flerting with at the moment.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.