Member since Jan '12

Working languages:
English to Chinese
Chinese to English
Japanese to English

Liping Deng
Quality language services in Sci &Tech

Local time: 17:42 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals
Computers: SoftwareIT (Information Technology)
Human ResourcesBiology (-tech,-chem,micro-)
Business/Commerce (general)Nutrition

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 43, Questions answered: 28, Questions asked: 13
Payment methods accepted Money order, PayPal, Check, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 5
Glossaries Medical Acronyms
Translation education Master's degree - Wake Forest University
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jul 2010. Became a member: Jan 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Chinese (Educational Testing Service - TOEFL)
Chinese to English (Educational Testing Service - TOEFL)
Japanese to English (Educational Testing Service - TOEFL)
Memberships N/A
TeamsChinese Medical Translation
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Professional practices Liping Deng endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

WELCOME to my page! It's my honor to provide language services for you with my experiences and expertise in Science and Technology. My working languages include English, Chinese and Japanese, mostly between English and Chinese.

I'm a native Chinese, so the target language is typically Chinese. Besides, I'm also a frequent user of English and Japanese. By far, I've obtained the results of the following test as proofs of my English competency: CET4, CET6, Internet based TOEFL (28/30 in writing section, Total score 101). I've earned a Master Degree in Interpreting and Translation Studies at Wake Forest University and has spent 9 years in US.

Asides from language ability, I have also been well-trained in Sci & Tech areas. My undergraduate major is biotechnology, and the training process has allowed me to explore many realms in science and technology, for example, knowledge in biology, chemistry, medicine, pharmaceutical, healthcare, mathematics, physics, as well as computer skills. By working as a translator for over 10 years, I have the opportunity to be heavily exposed to the following subjects: IT Software, Life Sciences, Medicine, Healthcare,  Digital Products, Business etc. You may trust me on the following topics: General documents, marketing materials, software localization, technical translation, eLearning, Academic publications and dissertations, clinical trial related documents, medical reports, medical device instructions, pharmaceutical documents, science-related regulatory documents, Chemical/Biochemical document, Cosmetics etc.

By far, I've delivered over 1000 projects (over 2,000,000 words translated/edited) in the above-mentioned area, with end clients including pharmaceutical giants like Pfizer, Merck, Roche, as well as organizations or companies like Transperfect Translations, SDL, ForeignExchange Translations, Luz, Quintiles, INC Research, Hewlett-Packard, Siemens, Daiichi Sankyo, New York University, Mount Sinai Hospital, Medicare, Medicaid, Shiseido, Estee Launder etc.

The delivery speed may varied from different materials, ranging from 1000-3000 word per day.
Available tools: SDL trados, tageditor, SDL, Wordfast

Please feel free to contact me via Proz messages (this function are available for both logins and non-logins) or via email (By clicking the email contact icon on the upper right side of the page) and a resume can be sent to you upon request. Thanks!


<a href="https://www.sdltrados.com/products/trados-studio/"> <img src="[BADGE IMAGE PATH]" alt="I work with Trados Studio 2021"/></a>

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 43
(All PRO level)



See all points earned >
Keywords: Chinese, English, translation, localization, Data, HCM, Cloud, life Sciences, biotechnology, biology. See more.Chinese, English, translation, localization, Data, HCM, Cloud, life Sciences, biotechnology, biology, biochemistry, chemistry, engineering, healthcare, pharmaceutical, medicine, drug, device, FDA, clinical trial, ICF, medical report, regulatory documents, dissertations, publications, inserts, gene, genetics, food science, environment, digital, camera, marketing, IRB, informed consent. See less.


Profile last updated
May 5, 2023