This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Gyrocompass Navigat X MK2 General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English NMEA-HCHDT
Magnetic heading is sent using the NMEA $HCHDTsentence. The
transmitted value is the magnetic heading as displayed on the NAVIGAT
X Mk 2 display, i.e. with all corrections applied according to
calibration and magnetic variation settings.
NMEA-HCHDG
Magnetic heading is sent using the NMEA $HCHDG sentence. The
sentence includes the raw magnetic sensor heading and values for
deviation and variation.
If the magnetic heading input is configured to read the $--HDG sentence
and a deviation value is received, this value is copied to the
output sentence. Otherwise, the deviation value is the correction
applied according to the calibration table.
If the magnetic heading input is configured to read the $--HDG sentence
and a variation value is received, this value is copied to the
output sentence.
Translation - Russian NMEA-HCHDT
Магнитный курс передаётся с помощью сентенции NMEA $HCHDТ. Передаваемое значение магнитного курса отображается на дисплее гирокомпаса NAVIGAT X Mk 2 с учётом всех корректирующих установок (calibration and magnetic variation settings)
NMEA-HCHDG
Магнитный курс передаётся с помощью сентенции NMEA $HCHDG.
Эта сентенция включает в себя нескорректированный магнитный курс и значения девиации и магнитного склонения.
Если вход магнитного курса сконфигурирован для чтения сентенции $--HDG и принимается значение девиации,- это значение копируется в выходную сентенцию. В остальных случаях значение девиации берётся из калибровочной таблицы.
Если вход магнитного курса сконфигурирован для чтения сентенции $--HDG и принимается значение магнитного склонения,- это значение копируется в выходную сентенцию.
English to Russian: Thrane & Thrane TT-1830B Remote DSC Modem General field: Tech/Engineering Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English 1.1 Description
The TT-1830B Remote DSC Modem is a microprocessor equipped interface used in the DSC Coast Station system manufactured by Thrane & Thrane A/S.
The TT-1830B Remote DSC Modem function as an interface connecting a HF/VHF Transceiver and the TT-102239 DSC VHP Modem or the TT-102237 DSC/ARQ HF Modem via telephone lines and the TT-102238 DSC/ARQ Modem I/O.
The TT-1830B attenuates and filters the FSK Tx-AF signal from the DSC/ARQ Modem to the signal level required by the HF/VHF Transceiver.
When supplied with a Tx-key signal the TT-1830B will activate the transmitter in the HF/VHF Transceiver via a RS410 Type N output.
Also, the TT-1830B amplifies and filters the FSK Rx-Audio signal from the HF/VHF Transceiver and transmit this signal to the Modem equipment.
A Rx-level DC and a squelch input from the VHF/HF Transceiver are converted and encoded into a 75 Baud FSK signal and added to the Rx-Audio signal in the TT-1830B.
The Rx-level information included in the Rx-Audio signal is decoded and used in the DSC Coast Station CPU.
The TT-1830B Remote DSC Modem is powered by a single 5 V DC, supplied from the HF/VHF transceiver or an external power supply.
6.2.3 Circuit description, Schematic page 3 of 6
Tx-AF Bandpass filter: U8.
Tx-AF Notch filter: U9, U10.
The Tx-AF signal from U6 input amplifier is present at TP14 and flows through a 8th order 0.1 dB Chebyshev bandpass filter consisting of U8a, U8b, U8c and U8d amplifiers.
Lower cut-off frequency is 1000 Hz and upper cut-off frequency is 2400 Hz. The passband gain is 0 dB.
From U8a output, the 2900 Hz Tx-key signal is supplied to the Tx-key circuit.
In the Tx-AF signal path to the Radio transmitter, a notch filter function is necessary to attenuate the unwanted Tx-key signal.
U9a, U9b, U9c, U9d and U10a, U10b, U10c, U10d constitute a 4th order "Bi-quad" notch filter with F1 = 2900 Hz and 3 dB bandwidth of about 20 Hz. Attenuation at the notch frequency is higher than 50 dB.
From the notch filter output at TP18, the Tx-AF signal is supplied to the Tx-AF output circuit.
Translation - Russian 1.1 Описание
TT-1830B Remote DSC Modem – это интерфейс, оборудованный микропроцессором, который используется в системе DSC Coast Station, производимой фирмой Thrane & Thrane A/S.
TT-1830B Remote DSC Modem функционирует как интерфейс, соединяющий HF/VHF трансивер с TT-102239 DSC VHP Modem или TT-102237 DSC/ARQ HF Modem, которые соединены посредством телефонных линий к TT-102238 DSC/ARQ Modem I/O.
TT-1830B ослабляет и фильтрует FSK Tx-AF сигнал, полученный от DSC/ARQ Modem до уровня сигнала, требуемого HF/VHF трансивером.
При получении Tx-key сигнала TT-1830B будет активировать трансмиттер в HF/VHF трансивере через интерфейс RS410 Type N.
Также TT-1830B усиливает и фильтрует FSK Rx-Audio сигнал, полученный от HF/VHF Трансивера, и передаёт этот сигнал на модемное оборудование.
Уровень DC Rx сигнала и сигнал шумоподавления, полученный от VHF/HF Трансивера, конвертируется и декодируется в FSK сигнал (75 Бод) и добавляется к аудио сигналу в блоке TT-1830B.
Информация об уровне Rx сигнала, включённая в Rx аудиосигнал декодируется и используется в DSC Coast Station CPU.
TT-1830B Remote DSC Modem получает питание от единственного источника питания 5 Вольт DC. Используется блок питания HF/VHF трансивера или внешний источник питания.
6.2.3 Описание схем, Страница 3 из 6
Полосовой фильтр Tx-AF: Микросхема U8.
Режекторный фильтр Tx-AF: Микросхемы U9, U10.
Сигнал Tx-AF со входа усилителя U6 присутствует в контрольной точке TP14 и проходит через полосовой фильтр 8-го порядка 0.1 dB с характеристикой Чебышева, состоящий из усилителей U8a, U8b, U8c и U8d.
Нижняя частота среза составляет 1000 Hz, верхняя частота среза 2400 Hz. Полосовое усиление 0 dB.
С выхода микросхемы U8a сигнал 2900 Hz Tx-key подаётся на цепь Tx-key.
На пути Tx-AF сигнала к трансмиттеру, функция режекторного фильтра необходима для ослабления нежелательного Tx сигнала.
Микросхемы U9a, U9b, U9c, U9d и U10a, U10b, U10c, U10d составляют два четырёхзвенных режекторных фильтра 4-го порядка с частотой 2900 Hz, с ослаблением 3 dB в полосе 20 Hz. Ослабление на режекторной частоте 50 dB. От контрольной точки TP18, соединённой с выходом режекторного фильтра Tx-AF сигнал подаётся на выходные цепи Tx-AF.
English to Russian: Voltage regulator SMUX 3R1 for brushless generator General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English 1.2 General characteristics
The SMUX 3R1 regulator is-applicable to the sypply excitation of a 3-phase brushless synchronous generator, whose excitation power is taken directly from the stator terminals. The neutral point of the generator must be available.
The nominal voltage of the generator must be 380 V or 660 V/ 30 Hz, or 450 V/60 Hz. On request, regulators for 400 V or 415 V/ 50 or 60 Hz can be supplied.
The maximum continuous excitation power is approx.
2,2 kW 380 V
2,7 kW 450 V or
4 kW 660 V
Other features are:
• quadrature droop
• voltage build-up by residual field
• overcurrent limitation of the exciter
The principle of the regulator is presented in the circuit diagram, Fig. 1.2. The regulator includes a 3-phase star-connected tyristor-controlled rectifier. The connection is equipped with a zero diode. The regulator also includes two thyristors, which short circuit the short-circuit excitation supply, when the R-phase voltage is higher than 75 % of the rated value. The phase order of the supply voltage is arbitrary. The operation of the synchronizing and quadrature-droop circuits of the regulator is independent of the direction of the rotation of the machine.
7.9 Firing units
The regulator includes three firing units, one for each main thyristor VI, V2, and V3. In the following the- R-phase firing unit is described. The firing unit comprises a synchronizing circuit located on the A5 board (App. 5), assembled around an amplifier A7, and a pulse amplifier which is located on the A2 board (App. 8). The main components of the pulse amplifier are a CMOS circuit Dl and transistors V43 and V46.
The frequency data is conducted through transformer Tl to terminal 18 of the Al board and further to the CMOS-circuit Dl, terminal 14. Control of the regulation amplifier is conducted through resistor R49 to amplifier A7, terminal 2.
The optoisolator V40 located on the A2 board transfers data from the sinchronizing circuit to the pulse amplifer. The firing pulse is permitted only if the anode-cathode voltage of the thyristor is positive; this data is supplied to the firing unit through a resistor chain R52, R55, R58, R61. The firing pulse is generated by the disharge of a capasitor C20 through resistor R49 and transistor V46. The pulse amplifer has its own auxiliary voltage, which is generated in the secondary coil a1-b1-c1 of transformer T1 and stabilized by zener diode V27.
Translation - Russian 1.2 Общая характеристика
Регулятор SMUX 3R1 предназначен для управления возбуждением трёхфазного бесщёточного синхронного генератора. Энергия возбуждения поступает непосредственно из обмотки статора генератора, при этом должна быть доступна нулевая точка генератора.
Номинальное напряжение генератора 380В или 660В/50Гц или 450В/60Гц. Возможна поставка регулятора на напряжение 410В или 415В / 50 или 60Гц.
Максимальная продолжительная мощность возбуждения приблизительно:
2.2 кВт 380В
2.7 кВт 450В
4 кВт 660В
Другие свойства:
• Квадратурный статизм по напряжению
• Увеличение напряжения остаточным магнетизмом для начального возбуждения
• Ограничение тока перегрузки возбудителя
Принцип действия регулятора представлен на схеме 1.2. Регулятор включает в себя трёхфазный соединённый в звезду выпрямитель с тиристорным управлением. Схема оснащена детектором нуля. В схему включены два тиристора, которые замыкают накоротко питание обмотки возбуждения, когда напряжение на фазе R становится более чем 75% от номинала.
Порядок чередования фаз может быть произвольным. Направление вращения машины не влияет на синхронизацию и регулировку статизма.
7.9 Устройства поджига
Регулятор содержит три устройства поджига для каждого главного тиристора V1, V2, V3. Ниже описано устройства поджига для фазы R. Устройство поджига содержит цепь синхронизации расположенное на плате А5 (Приложение 5), собранную вокруг усилителя А2 и усилитель импульсов расположенный на плате А2 (Приложение 8). Главные компоненты усилителя импульсов: КМОП микросхема D1 и транзисторы V43 V46.
Данные о частоте проводятся через трансформатор Т1 и подаётся на клемму 18 платы А1 и в дальнейшем на КМОП микросхему D1, и клемму 14. Управление усилителем регулирования осуществляются через резистор R49 на усилитель А7, клемму2.
Оптоизолятор V40 размещённый на плате А2 передаёт данные от цепи синхронизации на усилитель импульсов. Импульсы поджига разрешаются, только если напряжение между анодом или катодом тиристора является положительным. Эти данные подаются в устройство поджига через резисторную цепь R52, R55, R58, R61. Импульсы поджига генерируются конденсатором С20 через резистор R49 и транзистор V46. Усилитель импульсов имеет своё собственное выходное напряжение которое сгенерировано во вторичной обмотке a1-b1-c1 трансформатора Т1 и стабилизировано стабилитроном V27.
English to Russian: Sonar FSV 24 General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English 2.4.5 Tilt angle for surface fish.
Sound emitted from the sonar transducer forms an oval-shaped beam with a width of approximately 12° in the vertical direction (vertical beam width). The tilt angle is indicated by the angle between the center line of the beam and the horizontal plane. Then, if the tilt angle is set to 0°, the center line is parallel with the sea surface and one half of the emitted sound goes upward, toward the sea surface. This causes one half of the emitted sound to be reflected toward the transducer and displayed on the screen as sea surface reflections. When the sea is calm, since the sound is reflected just like a light hitting a mirror at a low incident angle, it propagates away and the sea surface reflections become negligible. However if the sea is not calm enough, they will become dominant and interfere with observation of wanted echoes. To minimize these sea surface reflections and to search surface fish schools effectively, the tilt angle is usually set between 5° and 6° so the upper portion of the beam becomes almost parallel with the sea surface. When the sea is rough, the tilt angle is slightly increased to lessen the affect of sea surface reflections.
Translation - Russian 2.4.5 Установка угла наклона для поиска рыбы, которая находится у морской поверхности.
Луч, исходящий от трансдьюсера имеет овальную форму с шириной около 12 градусов в вертикальном направлении (вертикальная ширина луча). Угол наклона определяется углом между центральной линией луча и горизонтальной плоскостью. Если угол наклона 0, центральная линия луча параллельна морской поверхности и одна половина исходящего луча выходит вверх за пределы поверхности моря.
В этом случае половина исходящего луча возвращается на трансдьюсер и показывается на экране как отражение от поверхности моря. Когда море спокойно, луч, отражается от поверхности моря подобно свету, попадающему в зеркало под малым углом. Поэтому отражение от поверхности моря незначительно. Однако если море недостаточно спокойно это отражение будет давать помехи желаемому эху. Чтобы минимизировать эти помехи и эффективно искать рыбу у поверхности моря угол наклона обычно ставят между 5 и 6 так, чтобы верхний край луча шёл параллельно с морской поверхностью. Когда море штормит, угол наклона слегка увеличивают до достижения лучшего результата
English to Russian: Power Management System PLC Tie Line General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English 2. Power Management System
The power management consist of 5 Synpol-D units, each mounted in the frontpanels of the generators. These units controls the dieselengines by starting, stopping and loadsharing.
2.1 Synpol-D Units
The Synpol-D units replaces the existing Stromberg A1 units in TMS 5,6,8,9 and in the new MSB for generator 5. These units controls the dieselengines. The major functions of the A1 units are now processed by the Synpol-D . These function are described in the following paragraphs.
2.1.1 Starting a Diesel
By pushing the "START" button on the ECD 1 panel or on the Synpol-D panel, either in Manual or automatic mode. In automatic mode the diesel will also start when the PMS decides to use more generators. The diesel start command is always generated by the Synpol-D. When a startorder is given the green light in the startbutton will be activated. When an order fails the light will go out and another starting order is given. After three attempts, a start failure will occur. When the diesel is running the green light will be active.
2.1.2 Stopping a Diesel
By pushing the "STOP" button on the ECD 1 panel or on the Synpol-D panel, either in Manual or automatic mode. In automatic mode the diesel will also stop when the PMS decides to use less generators. The diesel stop command is also generated by the existing circuit for emergency stop and failures. When a Stoporder is given ,the red light will be activated. When this light is active a stopping command is active. First the PMS starts unloading the engine than the breaker is opened. The diesel is still running and so the green light is also active. After a cooling down period the stoppingvalve will be activated. Now both lights will turn off.
Translation - Russian Описание системы Power Management System
Система PMS содержит пять приборов Synpol- D, которые устанавливаются на фронтальной стороне каждой генераторной панели. Эти приборы управляют процессами пуска, остановки и распределения нагрузки дизель-генераторных агрегатов.
2.1 Приборы Synpol-D
Приборы Synpol- D заменяют существующие приборы Stromberg A1 и TMS 5,6,8,9 в новом блоке MSB для пятого генератора. Эти приборы управляют дизель-генераторными агрегатами. Главные функции прибора A1 теперь выполняет прибор Synpol- D. Эти функции описаны в следующих параграфах.
2.1.1 Пуск дизеля
Пуск дизеля происходит при нажатии на кнопку Start на панели ECD 1 или на панели Synpol- D в ручном или автоматическом режиме по выбору. В автоматическом режиме дизель будет также запускаться, когда PMS система разрешит использование дополнительных генераторов. Прибор Synpol- D также может генерировать команду на запуск дизеля. Когда будет получено разрешение на пуск, кнопка Start будет подсвечиваться зелёным светом. Если разрешение не получено то подсветка этой кнопки гаснет в ожидании следующей попытки. После трёх попыток запуска высвечивается сообщение об ошибке запуска. Когда дизель находится в работе, кнопка Start подсвечивается зелёным светом.
2.1.2 Остановка дизеля
Остановка дизеля происходит при нажатии на кнопку Stop на панели ECD 1 или на панели Synpol- D в ручном или автоматическом режиме по выбору. В автоматическом режиме дизель будет также останавливаться, когда PMS система использует меньшее количество генераторов. Команда остановки дизеля генерируется также цепью аварийной остановки. Когда даётся команда на остановку, кнопка Stop будет подсвечиваться красным светом. Команда на остановку активна пока кнопка Stop будет подсвечиваться красным светом. В первую очередь система PMS снимает нагрузку с агрегата, а затем отключает прерыватель. До полной остановки дизеля кнопка Start будет подсвечиваться зелёным светом. После периода охлаждения активируется клапан остановки дизеля. После этого обе лампы погаснут.
English to Russian: PBS 16 Intelligent fire alarm system General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English A1 Analogue address system
An analogue address unit collects the voltage level outputs from the sensor connected to it and passes that value on to the control panel. No processing of the sensor value takes place in the address unit.
In an analogue system there is no normal sensor value as such. The reason for this is that the sensor all the time will change its output value according to the environment. A heat detector for example gives a higher output value when the temperature rises, and a smoke sensor gives a higher output when the smoke level is increased. A smoke sensor will not, however, give a higher output value if only the temperature is increased. So a moderate drift in output values from analogue sensors is quite normal since the conditions in the environment change.
The value output should not change significantly for an address unit with a manual call point or another hard contact device connected. Small fluctuations (e.g. 1 or 2) are quite normal, but much greater fluctuations may indicate a faulty or unstable address unit.
In an analogue system the prewarning level is usualh defined as 80%, while the fire alarm level is defined as 100%. A detector responding with a value between 80% and 100% is therefore signalling a prewarning. If the value is above 100% it is signalling a fire alarm. For both cases the panel must see the qualifier for two consecutive scans before it reacts. A detector value of 20% signifies a fault or a missing sensor. In an analogue system the detector (or sensor) value is not dependent on whether loops or lines are connected. Normal values for sensors are in the range 30% to 60%. A manual call point will normally answer with a value of approximately 55%.
Translation - Russian А1 Аналоговые адресуемые системы
Аналоговое адресуемое устройство получает напряжение определённого уровня с выхода, подключенного к нему сенсора, и передаёт эту величину на панель управления. В аналоговом адресуемом устройстве, величина напряжения, поступающая с выхода сенсора, не обрабатывается.
В аналоговом устройстве нет так называемой нормальной величины напряжения поступающей с выхода сенсора. Эта величина постоянно меняется в зависимости от изменения окружающей среды. К примеру, на выходе термодатчика эта величина растет, когда растёт температура окружающей среды, а на выходе дымового датчика эта величина растет, когда растёт плотность дыма. В то же время дымовой датчик не реагирует на температуру окружающей среды. Таким образом, изменяющаяся величина напряжения на выходах аналоговых сенсоров является нормальным явлением при постоянно изменяющемся состоянии окружающей среды.
Для адресуемых устройств с ручными пожарными извещателями (извещатели с разбиваемым стеклом и кнопки оповещения) и другими плотными контактами эта величина не будет меняться значительно. Допускаются небольшие отклонения (пример 1 или 2), в случае значительных отклонений адресуемое устройство инициализируется как неисправное или нестабильно работающее.
В аналоговых системах величина напряжения поступающего с выхода сенсора (детектора) определяется в процентах. Уровень предупреждения составляет от 80 до 100 %. Уровень пожарной тревоги составляет 100 %. В обоих случаях панель управления подаёт сигнал тревоги только после проведения двух сканирований. Величина сенсора 20 % означает отключение или повреждение сенсора. В аналоговых системах величина напряжения детектора или сенсора не зависит от того, к какой цепи обнаружения (кольцевой или линейной) он присоединён. Нормальная рабочая величина напряжения этих сенсоров находится в диапазоне от 30% до 60%. Нормальная рабочая величина напряжения для ручных пожарных извещателей составляет приблизительно 55 %.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Murmansk State Technical Univercity
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Nov 2010.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Thank you for your attention to my profile.
I am English to Russian translator based in Russia, Murmansk. Native speaker of Russia. I have over 10 years of translation experience for various companies, and translation agencies.
My main specializations include industrial, consumer and service marketing, electronic and electrical engineering, technical engineering.
Due to my education (degrees in marketing and electrical engneering ) and professional experience in these areas I have in-depth knowledge of special terminology and industry procedures.
Education:
1. Murmansk State Technical Univercity. Operation of electrical and automatic equipment of ships. Graduated in 1993. Marine electrical engineer.
2. Murmansk State Technical Univercity. Management of organisation. Graduated in 2008. Marketing manager.
Additional education:
1. JSC Murmansk shipping company (MSCO). Training center. Course of english marine language (convention of STCW). 1999.
2. Participant of exhange programm BFR (Business for Russia) sponsored by IREX (USA). Training marketing programm in Western Michigan Univercity. USA. 1999г.
Translations for such brands as:
Furuno, JRC, SeaTel, Racal-Decca Marine, Sperry Marine, Simrad, Thrane & Thrane, Globe Wireless, KVH Industries, ABB, Stromberg, Stamford and others.
Well - known areas:
Marketing: industrial marketing, consumer marketing, service marketing.
Electronic engineering: computer hardware and software, hydroacoustic equipment, radars, fish-searching equipment, navigation facilities, cartographies, wireless communications, Global Maritime Distress and Safety System (GMDSS), telecommunication satellite system (Inmarsat C, Inmarsat F, Broad Band), antifire equipment, industrial controllers, consumer electronics etc.
Productivity:
Average daily capacity is 1,500 words (hot job up to 2,500 words)
Additional services:
According to your desire I can execute a translated document in its original appearance (with corresponding fonts, images, tables, etc.)
I am ready to perform free of charge test translation at your option.
I believe strongly that my service could be quite beneficial to your company
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.