This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 77000 chars Completed: Dec 2006 Languages: Italian to Arabic
30 pages of Historical subject
History
No comment.
Translation Volume: 0 chars Completed: Nov 2006 Languages: Italian to Arabic
2650 words of Advertizing Brochure
Advertising / Public Relations
No comment.
Translation Volume: 2270 words Completed: Sep 2006 Languages: Italian to Arabic
Traduzione di un breve racconto litterario
Poetry & Literature
No comment.
Translation Volume: 2500 words Completed: Jul 2006 Languages: French to Arabic
traduction d'un saisie-arret
Law (general)
No comment.
Translation Volume: 1770 words Completed: May 2006 Languages: Italian to Arabic
key words of a touristic site for an Italian Hotel
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 14690 chars Completed: May 2006 Languages: Italian to Arabic
Prodotti cosmetici per capelli
Medical: Health Care
No comment.
Translation Volume: 2000 words Completed: Apr 2006 Languages: Arabic to French
Four pages translation of a juridical process
Law (general)
No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
10 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - Italian Subito dopo la seconda guerra mondiale, dal 1945 la villa ha ospitato ancora in vari momenti le scuole elementari, che sono state frequentate dai ragazzi abitanti allora nella zona, fino a quando, nel ’61, ci fu la nuova scuola elementare Colombo nel Villaggio del Sole, poi è stata adibita a scuola materna
Translation - Arabic وقد أصبحت الفيلا بعد الحرب العالمية الثانية مباشرة ومنذ عام 1945 تستضيف العديد من المدارس الإبتدائية ، فكان يتردد عليها أبناء المقيمين في هذه المنطقة وذلك حتى عام 1961 إذ أنشئت المدرسة الإبتدائية كولومبو في فيلاجيو ديل سوله ( قرية الشمس)، ومنذ ذلك الحين تحولت الفيلا إلى حضانة للأطفال.
French to Arabic: Ecotourisme
Source text - French Le tourisme est la principale industrie du monde et le secteur d'activité qui connaît la croissance la plus rapide.
Son impact écologique est considérable,notamment sur les écosystèmes encore intacts.Le développement d'un tourisme tourné vers une consommation de plus en plus rapide et"rentable"des voyages,où chacun pense avoir le droit de découvrir jusqu'à la parcelle la plus reculée du monde,participe à la menace qui pèse sur le renouvellement des ressources naturelles telles que l'eau douce,les forêts et les récifs coralliens,et met en péril la survie de nombres d'espèces vivants,trop souvent exposées à la curiosité de touristes s'imaginant dans des zoos à ciel ouvert.
Translation - Arabic تعد السياحة من الصناعات الأساسية على مستوى العالم كما أن نشاط هذا القطاع يشهد نموا متسارعا. ولايمكن إغفال تأثيرها البيئي وخاصة على الأنظمة البيئية التي مازالت بكرا.إن نمو السياحة المتجهة نحو استهلاك الرحلات بشكل سريع وبعائد مجزي حيث يظن كل سائح أن له الحق في استكشاف أدق وأبعد التفاصيل في العالم،مما يهدد قدرة الموارد الطبيعية مثل المياه العذبة والغابات والشعاب المرجانية على التجدد،كما أن هذا النوع من السائحين يشكل خطرا على حياة العديد من الأجناس الحية التي تتعرض دوما لفضول من يتصور أنه في أحد حدائق الحيوانات المفتوحة.
English to Arabic: Middle East Conflict General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - English Usually, the main mistake of the international community is just reacting to crises. If there is a hot issue or a blood tension, all of us focus on that problem, but if there is a frozen conflict and potential crisis, we ignore that. So therefore, this approach of preventive security is important. More important is visionary security. What do I mean by visionary security? If there is a concept of regional order in the minds of the political leaders and people of the region, there will not be crisis, or the risk of crisis will be minimal. So we have to develop a new concept of regional order. Instead of responding to these orders, clashes, tensions, there should be a new concept of regional order.
Translation - Arabic وعادة، فإن الخطأ الرئيسي الذي يقعُ فيه المجتمع الدولي هو التعامل مع الأزمات بأسلوب رد الفعل. وعند وقوع قضايا ساخنة أو اضطرابات دموية ، نركز دوما على هذه المشكلةِ بعينها، أما إذا كان هناك صراعا متجمدا أو أزمة كامنة ، فلا نكاد نلتفتُ ناحيته.ومن هنا تكمن أهميةُ هذا الأسلوب في تناول الأمن الوقائي . والأهم هو الأمنُ الحالم. فما المقصود بالأمنِ الحالم؟ إذا كان هناك تصورٌ للنظام الإقليمي في أذهان الرؤساء السياسيين ورجال المنطقة، فلن تكون هناك أزمات أو ستكون مخاطرُ اندلاع الأزمات في أقل مستوياتها. وبالتالي، يجب علينا أن نطورَ مفهوما جديدا للنظام الإقليمي. وبدلا من الاستجابة بطريقة ردود الأفعال لتلك القلاقل والاضطرابات والصدامات،علينا أن نسعى لإرساء مفهوم جديد للنظام الإقليمي .
Italian,English and French into Arabic
My aim is to genuinely improve my service!
English into Arabic Translation
I am a native ARABIC speaker with excellent linguistic skills and a sound knowledge of Italian, French and English languages.
I graduated as an Electrical Engineer and my post was an assistant plant manager in an industrial company.
I have been working there for almost ten years. During my work, I translated hundred of manuals and technical data sheets. So I am totally able to manage with TECHNICAL translation.I have gained experience on varied subjects and I have achieved a high quality level of translation.
Beside my scientific study, I have great inclination for social sciences, literature, politics and history.
Since 2004, I worked as a freelance translator for different translation agencies all over the world. I have translated more than 250.000 words in different languages and different specialties.
SUBJECT AREAS
- Machinery and Engineering
- Cosmetics
- Food industry
- Poetry and literature
... and more...
I AM SOLELY DEDICATED TO THE TRANSLATION INDUSTRY.
I am a very keen, sober-minded translator,seeking to perfection.
Being an engineer with a strong and long mathematical studies helps me to increase my capabilities to think in an ordered and logical manner.
I spare no time or effort to produce the highest quality degree in my work.
I am a dedicated,hard working person and self-motivated.I am also responsible and goal oriented, reliable and keen of corporation.
I am committed to providing high translation quality.
I own a broad spectrum of knowledge.
I am also able to learn and continuously extend knowledge of multiple subject areas.
I love READING novels in Arabic, French, English and Italian.
I have translated a thriller novel (LA NOTA STONATA) of Claudio Ruggeri from Italian to Arabic.
Traduzione dall'italiano verso l'arabo
Studio:Laurea in ingegneria elettrica nel 1998 Universita` di Alessandria,(studio intero in inglese)
CILS( Certificazione di Italiano come Lingua Straniera dell'Universita` per Stranieri di Siena) nel 2006.
Lingue straniere: italiano, inglese e francese ,ottima conoscenza.
Madrelingua: Arabo.Ho un eccelente arabo( EL FOSHA), totalmente differente dai dialetti parlati da numerosi cittadini arabi .
Qualificata,professionista e puntuale.
Ho gia` collaborato con alcune agenzie di traduzione in Europa, negli Stati Uniti e in Cina.
Le combinazioni linguistiche nelle quali sono piu` preparata sono:
Italiano>Arabo;
Inglese>Arabo.
Francese>Arabo
Competenze e settori di specializzazione:
-Arte e scienze umanistiche.
--Informatica.
-Ingegneria.
-Industria e tecnologia.
-Manuali Tecnici.
- Prodotti cosmetici
Altri servizi linguistici:
Proofreading/Revisione.
Costituzione di glossari.
Servizi di Interpretariato
Ho assunto la responsabilità di tradurre consécutivamente una conferenza nella BIBLIOTHECA ALESSANDRINA (15/16 Novembere 2007).
Si trattava della Presenza degli Architetti Italiani nei Paesi del Mediterraneo
Per le mie traduzioni, mi avvalgo delle numerose risorse disponibili:dizionari e glossari,ricerche accurate in Internet.
Ho un grande entusiasmo e capacita` di apprendere e applicare nuovi strumenti di lavoro.
Grazie alla mia profonda passione per le lingue straniere e per la mia madrelingua posso garantire un servizio di traduzione di ottima qualita`.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
7
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
7
Language pairs
Italian to Arabic
5
French to Arabic
1
Arabic to French
1
Specialty fields
Law (general)
2
History
1
Advertising / Public Relations
1
Poetry & Literature
1
Tourism & Travel
1
Other fields
Medical: Health Care
1
Keywords: Italian to Arabic Translation services, English to Arabic Translation services, French to Arabic Translation sevices, traduction de conferences dans la BIBLIOTHEQUE ALESSANDRINA, translation of conferences in the Bibliotheque of Alexandria
English, French, Italian, Arabic, Egypt, Egitto. See more.Italian to Arabic Translation services, English to Arabic Translation services, French to Arabic Translation sevices, traduction de conferences dans la BIBLIOTHEQUE ALESSANDRINA, translation of conferences in the Bibliotheque of Alexandria
English, French, Italian, Arabic, Egypt, Egitto, Egypte, Freelance translator, Traduttore Freelance, Traducteur INDEPENDANT, Translation from English into Arabic, Translate from English to Arabic, Translation from French into Arabic, Translate from Italian to Arabic, Translate from French to Arabic, Translation from Italian into Arabic, Traduzione dall'italiano in arabo, Traduzione dall'inglese in arabo, Traduzione dal Francese in Arabo, web site translation, traduction de sites web, traduzioni di siti web, traduttore arabo italiano, traduttore italiano arabo, arabic freelance translator
Traduzioni tecniche, traduzioni legali, traduzioni di contratti e di copndizioni contrattuali, traduzioni commerciali, traduzioni di brochures, Business, Finance, Marketing, Industria, Economia, Diritto e Giurisprudenza, servizi linguistici, costituzione di glossari, cultura araba, Traduzioni di manuali per impianti industriali, macchine, elettroniche, meccanica, schede tecniche impianti, condizionamento, imballagi, riscaldamento, climatizzazione, prodotti cosmetici ed alimentari, Turismo e Pubblicita`, lettere commerciali.banca e finanza, tessile e moda, settore del lusso, costruzione, edile, macchine industriali, alimentazione, traduzioni mediche, farmaceutiche, settore medico, traduzioni medico-scientifiche, servizi di traduzione e interpretariato nella Bibliotheca Alessandria, Engineering, Electrical, Mechanical, chemical
Law, patents, contracts, Computing, communication, Science, automotive engineering, transport, media and public relations, Humanities, Politics, Literature, Psycology and Pedagogics, fashion and textiles, Hotels industry, manuals of use and maintenance, commercial correspondance, catalogues and advertizing booklets, operating instructions for various devices and tools, Translation du FRANCAIS vers l'arabe, traduction d'articles scientifiques, traduction technique, traduction juridique, traduction du français vers l'arabe, mode d'emploi et d'entretien, Machines-Outils, tourisme, traduction Droit international, droit commercial, traduction commerciale et FINANCIAIRE(communication, marketing, rapport annuel, pubblicite)Economie, Traductions médicales, secteur médical, domaine médical, pharmaceutiques, industrie du luxe, bâtiment, machines industrielles
Arabic world market, Mercato del Mondo Arabo, Marche' du Monde Arabe, Middle east, Moyen Orient, Medio Oriente, droit, jurisprudence, Localizzazione Pagine Web, Manuali tecnici, contratti, brochures, pubblicita`, turismo, stampa, editoria, litteratura, machines outils, publicité, chimie, cosmétique, gastronomie, brevets, correspondance, présentation, assurance qualité, mécanique, enseignement, formation, éducation, tourisme, au service de la langue, automotive industry, industrie d'automobile, autoindustria, Environmental issues, Environment, Geographic documents, Scientific documents, technical documents, Traduzioni Professionali, Traduzioni di qualità
Medical arabic translator, technical arabic translator, commercial arabic translator, legal arabic translator, traduttore arabo, traduttore medico, traduttore tecnico.traduttore giuridico, traduttore commerciale, traduttore marketing, traduction medicale, traduction technique, traduction legale, traduction commerciale, macchine industriali, machines users manuals, traduction de manuels des machines industrielles, Microsoft Windows, Word, Excel, Power Point, Windows Explorer, Outlook Express, PDF files.
Walk tall as the trees, live strong as the mountains, be gentle as the spring winds, keep the warmth of the summer sun in your heart, and the great spirit will always be with you.
technical translator, traduttore tecnico, traducteur technique, english translator, french translaor, italian translator, traducteur italien, traducteur FRANCAIS, traducteur anglais, traduttore inglese, traduttore italiano, traduttore arabo, traduttore francese, arabic to italien translation, italian to arabic translation, Arabe langue maternelle, Français Première langue étrangère, Italien: Deuxième langue étrangère, AnglaisTroisième langue étrangère, traduction dans le domaine Agriculture et alimentation, traduction d'automation, traduction de Bâtiments et travaux publics, traduction d'Électronique, traduction d'Électrotechnique, traduction d'emballage et conditionnement, traduction d'Énergies, traduction d'Hydraulique et pneumatique, traduction d'Imprimerie, traduction d'Industrie chimique, traduction d'Informatique, traduction de Manutention, traduction de Métallurgie, traduction de Sécurité, traduction de Telecommunications, traduction de Textiles et habillement, traduction de transport et traduction d' urbanisme, traduction de marketing, traduction de publicité, traduction d'Assurances, traduction de Commerce, traduction de Droit, traduction de normes, traduction de brevets, traduction de Finances, traduction de Gestion, traduction de Politique, traduction de Chimie, traduction de Mathématiques, traduction de Biologie, traduction d'Écologie, traduction de Sciences physiques, traduction de Sciences de la terre, traduction de Psychiatrie, traduction d'Archéoligie, traduction de Démographie, traduction d'Histoire, traduction de Psychanalyse, traduction de Psychologie, traduction de Sociologie, traduction d'Arts manuels, traduction de Gastronomie, traduction de Sports, traduction de Tourisme, الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، الترجمة من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية ، الترجمة من اللغة الإيطالية إلى اللغة العربية
الترجمة من الانجليزية للعربية
الترجمة من الفرنسية للعربية
الترجمة من الإيطالية للعربية
ترجمة إنجليزي عربي
ترجمة فرنسي/فرنساوي عربي
ترجمة إيطالي عربي
ترجمة نشرات وكتيبات استخدام أجهزة علمية
ترجمة نشرات وكتيبات استخدام معدات هندسية
ترجمة مؤتمرات في مكتبة الإسكندرية
خدمات ترجمة من الإيطالية للعربية-ترجمة كتب تاريخية وترجمة كتب سياسية وترجمة كتب أدبية وترجمة كتب علمية وكتب هندسية وترجمة نشرات طبية وترجمة قانونية وترجمة عقود شركات وترجمة وثائق وعقود الزواج والقران وترجمة شهادات الميلاد وترجمة شهادات الوفاة وترجمة كتيبات استخدام أجهزة طبية وأجهزة منزلية ومعدات
صناعية وترجمة مواد دعائية وترجمة نشرات سياحية
خلفية ثقافية وفكرية وسياسية ودينية تكونت من القراءة المنتظمة لعشرات ومئات الكتاب والمفكرين مثل العقاد وطه حسين ومحمد حسين هيكل ومحمد حسنين هيكل ونجيب محفوظ وإحسان عبد القدوس وعلي أحمد باكثير وتوفيق الحكيم والشيخ محمد الغزالي وخالد محمد خالد وسيد قطب والدكتور مصطفى محمود ورجاء النقاش وجمال الغيطاني وصنع الله إبراهيم وخيري شلبي وعلاء الأسواني وأحمد مراد والدكتور يوسف زيدان وبهاء طاهر وعبد الرحمن الأبنودي وصلاح جاهين وأحمد شوقي والمتنبي والشيخ محمد عبده والشيخ جمال الدين الأفغاني وابن تيمية وابن كثير وابن القيم وحجة الإسلام أبو حامد الغزالي والدكتور يوسف القرضاوي والأستاذ فهمي هويدي والدكتور عبد الوهاب المسيري والدكتور يونان لبيب رزق. See less.
This profile has received 143 visits in the last month, from a total of 92 visitors