Working languages:
English to French
Portuguese to French
French to Portuguese

Bruno Fonseca
Accuracy First and Foremost

Ireland
Local time: 09:11 GMT (GMT+0)

Native in: French Native in French, Portuguese Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Engineering Specialized Translator and Proofreader
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Engineering: Industrial
Mechanics / Mech EngineeringElectronics / Elect Eng
Construction / Civil EngineeringAutomotive / Cars & Trucks
Law (general)
Rates
English to French - Standard rate: 0.07 EUR per word
Portuguese to French - Standard rate: 0.08 EUR per word
French to Portuguese - Standard rate: 0.08 EUR per word

Conditions apply
All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 333, Questions answered: 262, Questions asked: 73
Payment methods accepted Wire transfer, Skrill, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Construção, Engenharia, Financeiro
Translation education Bachelor's degree - Universidade Clássica de Lisboa
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Feb 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Portuguese to French (Faculdade de Letras de Lisboa)
French to Portuguese (Faculdade de Letras de Lisboa)
Memberships APT
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
Website http://www.brunotranslator.com
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Bruno Fonseca endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Bilingual French Portuguese Translator, my commitment in meeting deadlines along with my accurate translating skills are at the service of costumers seeking top quality translations. Should you be looking for an assertive, proactive, efficient, reliable translator search no more...
APT member nº1362


– Um parque eólico é uma central energética que converte energia eólica em electricidade. Os parques eólicos situam-se geralmente em áreas planas, desafogadas e escassamente povoadas, onde, exista uma brisa constante. ... (http://termwiki.com/PT:wind_farm)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 344
PRO-level pts: 333


Top languages (PRO)
Portuguese to French102
French to Portuguese96
English to Portuguese93
English to French42
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering141
Other97
Law/Patents51
Bus/Financial28
Art/Literary8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering56
Other53
Law (general)24
Mechanics / Mech Engineering22
Automotive / Cars & Trucks20
Business/Commerce (general)20
Gaming/Video-games/E-sports20
Pts in 16 more flds >

See all points earned >
Keywords: Français, Portugais, Génie civil, Civil Engineering, Manufacturing, Technical, French, Portuguese, brunotranslator.com, Translation. See more.Français, Portugais, Génie civil, Civil Engineering, Manufacturing, Technical, French, Portuguese, brunotranslator.com, Translation, Transcription, Manuscripts, Fac-similes, Translator, Interpreter, Engineering, apg-gears.co.uk, Value, Commited, technical content, bilingual, Manufacturing, Mechanics, Electrical, Financial, Forex, Civil Engineering, Construction, Angola, Accuracy, Reliability, Tailored services, Tradutor, Membro APT nº 1362, régle de mesure course, régua potenciométrica, vérin, cilindro, synoptique, pneumatique, sinóptico, pneumático, piston, pistão, filtre ULPA HEPA, distância entre colunas, passage face avant, coupleur, interruptor, disjuntor, course, curso, mise au rebut, descarte, tige, haste, barómetro, clapet, válvula Francês, Português, Engenharia civil, Génie civil, Ingénierie mécanique, plataforma elevatória, lança telescópica, belt conveyor, correia transportadora, fresadora, esmeriladora, treliça espacial, treillis suspendu, barre de torsion transversale, barre de direction, barra de direcção, bras de renvoi, braço polia de tensão, specialist, especialista, enrobé, massa asfáltica, construção, obras, ficha técnica, tradutor, Termwiki, . See less.




Profile last updated
Aug 11, 2020