This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Portuguese: Selling Stars, Brands and Baby Bands General field: Art/Literary
Source text - English The band Indians perform outdoors at the South by Southwest music festival in Austin, Tex.
By JON PARELES
Published: March 17, 2013
AUSTIN, Tex. — Two images linger from this year’s South by Southwest Music festival, which ended Sunday after five nights and days with hundreds of performances. One has been the major part of SXSW for all of its 27 years: sharing the crowded sidewalks with sleep-deprived but bright-eyed musicians toting their own equipment to the next gig. The other is more recent: a 62-foot-high outdoor stage built to resemble a snack-chip vending machine that turned into a six-story video billboard when it wasn’t showing live performances.
(Excerpt from "The New York Times", issued in March 18th, 2013)
Translation - Portuguese A banda Indians se apresenta ao ar livre no festival de música South by Southwest em Austin, Texas.
Por JON PARELES
Publicado em: March 17, 2013
AUSTIN, Tex. — Duas imagens representam a edição desse ano do festival de música South by Southwest, que chegou ao fim no domingo, após cinco dias e noites com centenas de apresentações. Uma tem sido pela maior parte dos 27 anos de SXSW: dividir espaço nas movimentadas calçadas com sonolentos, mas encantados músicos carregando seus próprios equipamentos para o próximo show. A outra é mais recente: um estádio aberto de 19 metros de altura que foi projetado para lembrar uma máquina de venda de salgadinhos que vira um telão de seis andares quando não está abrigando apresentações ao vivo.
(Excerpt from "The New York Times", issued in March 17th, 2013)
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - 2011
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Aug 2011. Became a member: Aug 2012.
Across, MateCat, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Aegisub, SoftNI, Subtitle Workshop, Powerpoint, SDLX, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast
I have been working as a translator for over five years, mostly in the subtitling field, but also working as a text translator (documents, manuals, books...)
I'm always trying to improve my skills and knowledge and never cease to research and learn.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.