English to Chinese: professional translation team General field: Art/Literary Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |
Source text - English We recently filed an amended Statement of Claim in the case, which was necessary given the decisions already made by the Court. We had preferred to have discussed this matter with you in detail in person with the assistance of either Lyn Meng, or Mark Lee, or preferably both before writing this letter, but that has not been possible because of your absence overseas. We refer to the enclosed copy of the amended Statement of Claim. You will not understand this completely, or the reasons for it, but accept our assurances that the amendment was necessary and arises specifically because of the last decision of the Court, which granted you permission to build on your section, leaving unresolved the outstanding matter of compensation to you for the possible reduction in value of the section, because of the difficulty you may have when you come to sell it on account of the land covenant, and the costs (fees) you have incurred in having to bring this proceeding.
| Translation - Chinese 我们于近期提交了关于此案的修订版《索偿陈述》,法院已对此做出必要裁决。在写本函之前,我们本打算在Lyn Meng或者Mark Lee或者二者共同协助下亲自与您详细讨论该问题,但是由于您在国外,此想法未能实现。兹谈到附上的修订版《索偿陈述》。您可能无法完全理解这份修订的《索偿陈述》,或者它产生的理由。但请您相信,我们所做的修改是十分必要的,而且是根据法院做出的最新裁决进行的修改。法院已经准许您在您的地段内的建设,但未对您的赔偿事宜做出裁定。因为您的地段的价值很有可能会因为您出售该地段时出于地契的原因而遇到的困难以及您提交本次诉讼时产生的诉讼费用而减少。
|