This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
<b>Translator (English, Czech), proofreader, tester, videogame localization and linguistic quality assurance specialist</b>
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Czech (Masaryk University, verified) Czech to English (Masaryk University, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Frontpage, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, CorelDRAW Graphic Suite, PDF Creator, PSPad, WordFast Professional, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
Dedicated English-Czech translator. Making video games and software speak Czech. Through experience, education, passion.
Freelance translator, proofreader, localization manager, video game localization tester and occasional writer hailing from the Czech Republic.
All-round video game localization specialization. Having worked externally many years as a freelance video game translator and localization tester, currently expanding my video game localization knowledge as a localization manager at the top Czech AAA video game studio, Bohemia Interactive.
As a translator and proofreader, I work with English and Czech. Focused on video game & software localization and quality assurance.
Cooperating with top Czech and international companies. Participated in 120+ video game localization projects, including top AAA titles – e.g. Arma 3, DayZ, Take On Mars, Far Cry 4, Battlefield 4, Metro: Last Light, TES V: Skyrim, Rage, A Game of Thrones: Genesis, Worms Revolution, Starcraft II: Wings of Liberty, and franchises like The Witcher, Assassin's Creed, Might and Magic Heroes, Black Mirror, and many more.
English language translation graduate (Master of Arts) with a strong international profile: studies and freelance & in-house work experience from multiple countries (Czech Republic, Sweden, Spain, Poland). Avid gamer, traveller. Interested in translation theory, linguistics, languages, localization and video game industry.
Author of the “Video Games Localization Process in the Czech Republic” study which pioneered this topic in the Czech academia in 2013. Author of articles on video game localization for mainstream Czech internet and paper video game media.
I love what I do.
If you are about to launch a video game or software localization project, or if you just want to have something translated, and you wish a professional, dedicated, experienced and high-quality Czech translator or proofreader, who at the same time possesses a deep theoretical and practical understanding of localization processes and is educated in the field of translation, let's talk!