This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Training
German to Italian: Statut - Statuto General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - German Die Gesellschaft kann auch in den vom Gesetz vorgesehenen Grenzen und vorausgesetzt, dass es nicht in überwiegender Weise erfolgt, Beteiligungen und Anteile auch Aktien an anderen gegründeten und/oder noch zu gründenden Gesellschaften, Körperschaften und Einrichtungen im allgemeinen, die ein entsprechendes, ähnliches oder ergänzendes Objekt wie das eigene haben, aufnehmen.
Das ganze wohlgemerkt in Beachtung der geltenden Bankrechtsvorschriften.
Translation - Italian La Società potrà anche, nei limiti previsti dalla legge e purché non in via prevalente, assumere interessenze e partecipazioni anche azionarie in altre società, enti ed organismi in genere, costituiti e/o costituendi, che abbiano oggetto analogo, affine o complementare al proprio.
Il tutto, beninteso, nel rispetto della vigente normativa bancaria.
More
Less
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jan 2012.
German (Italian Government of South Tirol - bilingual exam, verified) Italian (Italian Government of South Tirol - bilingual exam, verified) German (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck, verified) English (Educational Testing Service - TOEFL, verified)
Across, DejaVu, Fluency, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Across Personal Edition, Wordfast Pro, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
I'm a professional translator since 2005 and practicing attorney at law since 2000.
I offer highest-quality translations in the legal field. My source languages are English and German.
My target language is Italian. I proofread translated Italian texts and I do editing as well.
I'm ATA member.
Member of the PROZ.COM Certified PRO Network (English and German into Italian)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.