This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Jasmonates inhibit metastasis General field: Medical
Source text - English MJ induces cytotoxicity and ATP depletion in B16-F10cells. (a) B16-F10 cells (at 5_103 cells per well) were seeded in 96-well plates and allowed to adhere overnight. MJ at the indicated concentrations was added for 24 h. Cell viability was determined by the XTT cell proliferation assay. Cytotoxicity is calculated as % of control untreated cells (mean7s.d., n¼3). Po0.05 by ANOVA comparing the different MJ-concentrations. (b) B16-F10 cells (at 3_103 cells per well) were seeded in 96-well opaque-walled plates and allowed to adhere overnight. MJ at the indicated concentrations was added for 24 h. ATP levels were determined by a luciferase based assay. ATP depletion is calculated as % of control untreated cells (mean7s.d., n¼3). Po0.05 by ANOVA comparing the different MJ-concentrations; *Po0.05 vs control.
Translation - French Le Méja induit une cytotoxicité et une diminution de la concentration en ATP dans les cellules B16-F10. (a) Les cellules B16-F10 (à 5X103 cellules par puits) ont été mises en culture dans des plaques à 96 puits. Celles-ci ont été laissées au repos pendant une nuit, afin de permettre l’adhérence cellulaire. Le Méja a été ajouté aux concentrations indiquées. Après un délai de 24 h, la viabilité des cellules a été déterminée par le test XTT de prolifération cellulaire. La cytotoxicité est exprimée en pourcentage (%) de cellules témoins non traitées (moyenne ± écart-type, n=3). L’analyse de la variance par ANOVA a conduit à une valeur de p < 0,05 par comparaison des différentes concentrations en Méja. (b) Les cellules B16-F10 (à 3X103 cellules par puits) ont été mises en culture dans des plaques à 96 puits à parois opaques. On les a laissées adhérer pendant une nuit. Le Méja a été ajouté aux concentrations indiquées. Après 24 h, les concentrations en ATP ont été déterminées par un dosage de l’activité luciférase. La diminution des concentrations en ATP est exprimée en pourcentage des cellules témoins non traitées (moyenne ± écart-type, n = 3). L’analyse de la variance par ANOVA a conduit à une valeur de p < 0,05 par comparaison des différentes concentrations en Méja ; *p < 0,05 contre témoins.
English to French: Corneal cyst General field: Medical
Source text - English A 76-year old woman developed an intracorneal cyst following an uncomplicated cataract surgery. Progressive enlargement led to partial visual loss. Following drainage of the cyst, cytopathologic examination showed epithelial cells. The cyst subsequently reformed and caused acute pupillary block. Repeat drainage and cryotherapy were performed. Vision was limited by corneal edema and penetrating keratoplasty was performed.
Translation - French Kyste cornéen.
Une femme âgée de 76 ans a développé un kyste intracornéen à la suite d’une opération simple de la cataracte. Le grossissement progressif du kyste a entraîné une perte partielle de la vue. Après drainage du kyste, l’examen cytopathologique a mis en évidence la présence de cellules épithéliales. Le kyste s’est par la suite reformé et a entraîné un blocage pupillaire aigu. Un nouveau drainage et une cryothérapie ont été réalisés. L’acuité visuelle était limitée par un œdème cornéen et on a réalisé une kératoplastie perforante.
English to French: Electrosurgery General field: Medical
Source text - English Electrosurgical instruments are capable of inducing radio frequency currents that could flow through the electrode array. Monopolar electrosurgical instruments must not be used on the head or neck of an implant patient as induced currents could cause damage to
cochlear/neural tissues or permanent damage to the implant. Bipolar electrosurgical instruments may be used on the head and neck of patients; however, the cautery electrodes must not contact the implant and should be kept more than 1 cm or ½ in. from the extracochlear electrodes
Translation - French Les instruments électrochirurgicaux peuvent produire des courants de radiofréquence susceptibles de circuler à travers le faisceau d’électrodes. Les instruments électrochirurgicaux monopolaires ne doivent pas être utilisés sur la tête ou le cou d’un patient porteur d’un implant, car les courants induits risquent d'endommager les tissus cochléaires et nerveux ou d'occasionner des dégâts irréversibles à l’implant. Les instruments électrochirurgicaux bipolaires peuvent être utilisés sur la tête et le cou des patients, à condition d'éviter tout contact entre l'implant et les électrodes de cautérisation et de maintenir celles-ci à plus de 1 cm ou 0,5 pouce des électrodes extracochléaires.
English to French: Camera General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Brimming with designer chic and spearhead technologies, this all-metal bodied 7.1 Megapixel flagship of the Digital XXXX range features a 3x optical zoom, 2.0” Quick-bright LCD screen and the same DIGIC II processor found in CCCCC’s top professional cameras – for super responsive performance and exceptional quality results.
Translation - French Regorgeant de technologies de pointe dans un boitier entièrement métallique au design élégant, ce modèle phare de la gamme Digital XXXX offre un capteur de 7,1 mégapixels, un zoom optique x3, un écran LCD 2 pouces avec fonction de luminosité variable automatique et le processeur DIGIC II qui équipe les meilleurs appareils photo professionnels CCCCC, pour une réactivité maximale et des résultats d’une qualité exceptionnelle.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Université Rennes 2- France
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jan 2012.
English to French (Université de Saint-Boniface, verified) English to French (Universite de Rennes 1 - Faculte de droit et de science politique, verified) English to French (University of Manitoba, verified)
TECHNICAL
"Working with Isabelle is a pleasure. She is timely, responsive, thorough, professional and a highly skilled linguist and translator." (Sara Elwood, Principal, TMS)
Isabelle Gillet has provided quality translation for our needs. She has been timely in her deliveries and professional in all her dealings with us. (Konrad Koch, Project Manager, IT Technologies)
MEDICAL
Isabelle has translated letters and an ophtalmological essay for me to the Journal Français d'Ophtalmologie. The essay has been approved for publication. She has done a very good job and I am very happy with her work. (Kirk Wilhelmus, Professor of Ophtalmology, Baylor College of Medicine)
PSYCHOLOGY/HUMAN RESOURCES
Isabelle Gillet completed the translation of a very complex and detailed questionnaire for us and did it in a timely and professional manner. Because of her promptness and excellent abilities, we also commissioned the translation of three different reports created by the processing of the questionnaire. One of these reports was a very complicated and "idiom-rich" assignment but Isabelle completed it easily with minimum input from us. We are very happy with the work Isabelle did for us and if we have further French translating assignments, we will not hesitate to use her again. (Deborah Odom, Assistant Director, Birkman & Associates)