This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Spanish: Leasing Contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English SEXTO.- La arrendadora autoriza por este acto a la arrendataria para que efectúe en el inmueble, todos los trabajos de remodelación y acondicionamiento necesarios para el mejor desarrollo de las labores propias del arrendatario.
Sin embargo estos trabajos no podrán en ningún caso alterar la estructura del edificio a que pertenece el inmueble arrendado, sin la autorización expresa y por escrito del arrendador y en todo caso deberán efectuarse de acuerdo a las normas técnicas y de seguridad comúnmente aceptadas, cumpliéndose además con las normas respectivas de la Ordenanza Municipal correspondiente.
Será de responsabilidad exclusiva de la Arrendataria el pago de los gastos que pueda demandar el cumplimiento de órdenes o disposiciones que en cualquier tiempo pueda impartir la autoridad en razón del uso a que se destinará el inmueble, sean estas exigencias relativas a condiciones sanitarias, higiénicas, ambientales, municipales o reglamentarias, aunque no hayan estado vigentes a la fecha de celebración del presente contrato. Todas las gestiones y pagos en organismos fiscales, municipales, Servicio de Salud, ambientales, y otros similares, que tengan relación con permisos, patentes y autorizaciones que se requieran para el funcionamiento de la actividad a que se destina el inmueble, serán de cargo de la Arrendataria, sin responsabilidad para la Arrendadora.
Translation - Spanish SIX.- The lessor hereby authorizes the lessee to make all the remodeling and refurbishment necessary to the building, for the best development of the tasks befitting the lessee.
However, these tasks may in no case alter the structure of the building of the leased property without the express written consent of the lessor and in any case this shall be conducted in accordance with the technical and commonly accepted safety standards and in compliance with the respective rules of the corresponding Municipal Ordinance.
It will be the sole responsibility of the Lessee to pay the expenses required to comply with orders or provisions imparted by the authority at any time due to the property’s intended use, whether these requirements are for health, hygiene, environmental or municipal conditions or regulations, even though they have not been in force at the execution date of this agreement. All arrangements and payments in municipal and fiscal agencies, health and environmental services, and other similar payments, relating to licenses, patents and permits that are required for the operation of the activity intended for the property shall be borne by the Lessee, without liability to Lessor.
English to Spanish: Chemical solution (manufacturing process) General field: Science Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - English Media used within the manufacturing process are wfi, nitrogen and pure steam.
The WFI is generated by distillation. The WfI is stored and distributed in a loop system at a
temperature of > 70°C. An inline monitoring for TOC and conductivity is implemented.
The nitrogen used for pressure regulation and inertization is generally sterile-filtered.
All pure media are validated and subject to routine monitoring according to SOP-P-MEG-QC
296.
The HVAC systems (weighing / preparation and filling line) are designed to conform to the
ISO 14644 standard (Clean rooms and associated control environments). The rooms are
classified according to GMP Guideline Annex 1. The air for the production areas is supplied
through terminal HEPA filters. All production rooms are kept under positive pressure. The
positive air cascade takes place from high-risk to low-risk areas. Movement of materials into
the clean room areas takes place through material airlocks. Regular environmental tests are
performed to detect deviations from the qualified status and to guarantee a controlled process
and reliable compliance with GMP requirements. The environmental tests check air, surfaces
and personnel for the parameters of particle and microorganism counts per volume or area.
The frequencies and limit values applied for assessment of the environment depend on the
classification of the clean room and its use.
The upper and lower process limits for homogenization (pressure and temperature) have
been validated and specified with VB-051-02. This means that targeted setting of the upper
and lower process limits is not required in this validation; it only requires confirmation that the
defined process limits are being reliably maintained.
Homogenised emulsion is prevented from mixing with non-homogenised pre-emulsion by
rinsing tanks and using different tanks for the individual emulsion concentrates.
Microbiological risks are reduced due to the process design and monitoring activities are implemented in several steps of the process:
Translation - Spanish Los medios utilizados en el proceso de fabricación son WFI, nitrógeno y vapor puro.
El WFI se genera por destilación. El WFI se almacena y se distribuye en un sistema de bucle a una temperatura de > 70 ° C. Se implementa un monitoreo en línea de TOC y conductividad. El nitrógeno utilizado para la regulación de la presión y de inertización generalmente se filtra de forma estéril. Todos los medios puros se validan y se someten a una vigilancia rutinaria de acuerdo con SOP-P-MEG-QC 296.
Los sistemas de climatización (pesaje / preparación y de la línea de llenado) están diseñados para ajustarse al estándar ISO 14644 (Salas limpias y entornos de control asociados). Las salas se clasifican de acuerdo con el anexo 1 de la Directriz GMP. El aire de las zonas de producción se suministra a través de filtros HEPA terminales. Todas las salas de producción se mantienen bajo presión positiva. La cascada de aire positivo se realiza desde las zonas de alto riesgo a las zonas de bajo riesgo. El movimiento de materiales a las áreas de sala limpia se lleva a cabo a través de esclusas materiales. Se realizan pruebas ambientales regularmente para detectar desviaciones del estado calificado y garantizar un proceso controlado y un cumplimiento fiable con los requisitos de GMP. Las pruebas ambientales verifican el aire, las superficies y el personal para los parámetros de partículas y recuentos de microorganismos por volumen o área. Las frecuencias y los valores límite aplicados para la evaluación del medio ambiente dependen de la clasificación de la sala limpia y su uso.
Los límites del proceso superior e inferior para la homogeneización (presión y temperatura) se han validado y especificado con VB-051-02. Esto significa que no se requiere una configuración específica de los límites superior e inferior de proceso en esta validación; sólo se requiere la confirmación de que los límites del proceso definidos se mantienen de forma fiable.
Se impide que la emulsión homogeneizada se mezcle con una pre-emulsión no homogeneizada al lavar los tanques y usar diferentes tanques para los concentrados de emulsión individuales. El diseño de procesos reducen los riesgos microbiológicos y se implementan actividades de monitoreo en varios pasos del proceso:
English to Spanish: Oracle software instructions General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English The Oracle Application Home Page is organized in three areas: Worklist, Favorites, and Navigator.
Worklist
Worklists area displays the latest of your notifications or task ready for approval. To view the full list of your pending notifications or tasks, click on the Full List button. Once you are in the full list you can select which notification you wish to view.
In the worklist area you can also set up your vacation rules, which allows you to redirect or auto respond to notifications. You may also set up your worklist access, which allows you to specify which users can view and act upon your notifications or approvals.
Translation - Spanish La Página Principal de la Aplicación Oracle se organiza en tres áreas: Worklist (Lista de Trabajo), Favorites (Favoritos), y Navigator (Navegador).
Worklist (Lista de Trabajo)
El área Worklists despliega las última notificaciones o tareas que están listas para aprobarse. Para visualizar la lista completa de notificaciones o tareas pendientes, haga clic en el botón Full List (lista completa). Una vez que esté visualizando la lista completa puede seleccionar qué notificación desea visualizar.
En el área Worklist también puede configurar sus reglas de vacaciones, que le permiten redirigir o auto responder a las notificaciones. También puede configurar su acceso a la Worklist, que le permite especificar qué usuarios pueden visualizar y tomar acción con respecto a sus notificaciones o aprobaciones.
More
Less
This company
Offers job opportunities for employees Offers job opportunities for freelancers
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Mar 2012.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio, Wordfast
Native English and Spanish speaker, I learned both languages simultaneously, as I grew up in USA with Spanish-speaking parents.
My interest in communication led me undertake studies in translation and interpreting, from which I graduated in 2001. In 2004, I graduated from a second career, Graphic Design. I am currently studying an MA in Philosophy.
I started working with languages before receiving my degree. I have been working as a freelance translator for nearly eight years, translating and interpreting diverse topics such as medicine, psychology, IT, education, engineering and finance. I have the most experience in corporate annual reports, financial statements, psychology and engineering.
In 2013, I translated my first book from English to Spanish, called "Fritz Perls in Berlin", of German psychologist Bernd Bocian, and I am currently translating the book "Stoicism Today: Ancient Wisdom for Modern Living", by Patrick Ussher.
I am an avid reader and the topics that interest me most are psychology, philosophy, science (especially neuroscience and investigations on consciousness) education, quantum physics, biographies and spirituality.
Keywords: native translator, professional translator, interpreter, experienced translator, proofreader, editor, conference interpreter, native spanish speaker, native english speaker