This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Agriculture
Finance (general)
Business/Commerce (general)
Economics
Education / Pedagogy
Accounting
Government / Politics
Law: Taxation & Customs
Petroleum Eng/Sci
Also works in:
History
Tourism & Travel
International Org/Dev/Coop
Zoology
Livestock / Animal Husbandry
Environment & Ecology
Energy / Power Generation
Law: Contract(s)
Law (general)
More
Less
Rates
English to Azerbaijani - Standard rate: 0.04 EUR per word / 15 EUR per hour
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, Wire transfer
Translation education
Master's degree - Azerbaijan University of Languages
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Apr 2012.
Provide
Azerbaijani/English/Russian translation/interpretation, editing, and
proofreading services to different international and local organizations
(World Bank, International Organization for Migration (IOM), Asian
Development Bank, Oxfam GB, British Council, ESS Catering, Practical
Solutions Group, "Konsis" Translation and Interpretation Center, "Azerbarpa" Scientific-Research Institute, etc.)
01/01/2013–Present
Freelance Translator
Practical Solutions Group LLC, Baku,
Azerbaijan
· Translate power supply and
power generation reports, BP-SOCAR Waste Management Reports, construction
contracts in oil and gas production, gas supply agreements, technical
specifications, by-laws, land issues for the Waste Management Center, SOCAR’s
Reports, STAR Refinery Project, etc.
16/10/2017–Present
Resident Twinning Advisor (RTA)
Language Assistant
“Strengthening the Institutional and Administrative
Capacity of the Chamber of Accounts of Azerbaijan Republic” Twinning Project
· Project administration / office management: performing all necessary
administrative tasks, including filing of all project materials and
maintaining all financial records (bookkeeping), in line with the EC
procedures for external assistance and the EC Twinning Manual, answering
phone calls, and correspondence;
· Assistance with the organisation of activities: providing relevant
information to the short term experts, drafting programmes for short term
experts and invitations, printing and photocopying of materials for seminars
and conferences, arranging hotel rooms, transport, rooms for seminars,
conferences and meetings, equipment for presentations etc.;
· Drafting minutes of meetings;
· Translation / interpretation services: acting as an interpreter for
the RTA, assistance with the translation of legislation, policy documents,
implementation plans, training materials, PowerPoint presentations etc., and
interpretation during seminars, conferences and meetings (in addition to the
language assistant);
· Other tasks: performing other duties at the request of the RTA, either
related to assistance with the implementation of the project or related to
personal assistance with language issues and other issues that arise from
moving to and working in a foreign country.
01/04/2016–16/10/2017
Translator/Interpreter/Office
Manager
IRD Engineering
s.r.l., Baku (Azerbaijan)
The Four
Laning of Baku-Shamakhi-Mughanli Road Project.
Job Purpose Summary:
▪Performing interpreting /
translating services of oral and / or written communications between English
and Azerbaijani languages in a variety of situations;
▪Assisting and bringing to the
attention of the Team Leader (TL) matters relating to the technical and
administrative aspects of the office;
▪ Providing the TL with project related information/support.
Key Responsibilities
& Duties
▪Providing interpreting
services for internal, external and public meetings, interviews, telephone
calls, etc. including one to one and group settings.
▪Communicating information /
messages maintaining content, context, and style as much as possible.
▪'Controlling' the flow of
information at meetings to ensure that the Team Leader receives all
information from others and is able to fully participate in discussions.
Translating
▪Preparing written translations
of technical and instructional materials, correspondence and forms from
English to Azerbaijani and / or from Azerbaijani to English.
▪Reviewing translated material
for accuracy of meaning, grammar and syntax.
▪Checking original text or
conferring with authors to ensure that translations retain the content,
meaning, and feeling of the original material.
▪Checking translation of
technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain
consistent throughout translation.
▪Proof-reading, editing, and
revising translated material.
▪Referring to reference
materials such as dictionaries, lexicons, encyclopaedias and computerised
terminology banks as needed to ensure translation accuracy.
▪Managing the Correspondence
logging system
▪Maintaining Quality Assurance
systems and ensuring that the files are up-to-date.
▪Maintaining filing systems and
office functions
▪Ensuring that all office
equipment, e.g. printers etc., are maintained in working order;
▪Maintaining stationery stock
levels at an economic and efficient level so that there are sufficient
supplies at all times;
▪Utilizing equipment such as
computers, photo copy machines, binding machines, etc.
01/01/2016–31/03/2016
Short-Term
Translator/Interpreter
Louis Berger,
Baku (Azerbaijan)
Azerbaijan
Roads Reconstruction and Upgrading Project. Azeri Roads Institutional
Strengthening
▪Performing interpreting /
translating services of oral and / or written communications between English
and Azerbaijani languages in a variety of situations.
▪Translating and proofreading
reports prepared by international experts under the Project.
01/04/2015–31/12/2015
Translation and
Protocol Specialist
Nobel Oil Ltd,
Baku (Azerbaijan)
▪Preparing written translations
of technical and instruction materials, correspondence and forms from English
to Azerbaijani/Russian and/or from Azerbaijani/Russian to English;
▪Provide translation and
proofreading for official correspondence and documents including, reports,
minutes, proposals, presentation slides, study/training documents and
materials;
▪Consecutive interpretation at
training sessions, workshops, conferences, site visits;
▪Provide interpretation support
at meetings with the government officials and subcontractors;
▪Provide interpretation support
during teleconference calls with the Customer and pertinent Contractors;
▪Reviewing translated material
for accuracy of meaning, grammar and syntax;
▪Checking original text or
conferring with authors to ensure that translations retain the content,
meaning, and feeling of the original material;
▪Checking translation of
technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain
consistent throughout translation;
▪Referring to reference
materials such as dictionaries, lexicons, encyclopedias and computerized
terminology banks as needed to ensure translation accuracy;
01/03/2012–30/04/2015
Leading
Translator/Interpreter
Tokyo
Engineering Consultants Co., LTD (TEC), Baku (Azerbaijan)
"Designing Water
and Sewage Systems in Provincial Cities of Azerbaijan Republic" Project
▪Translate technical documents
on power supply of water supply and sewage systems and waste water treatment
plants, technical specifications, official letters, monthly reports, ToRs,
manuals, Prequalification Documents, etc.;
▪Interpret in regular discussions
with "Azersu" OJSC and other agencies;
▪Accompany Japanese workers and
missions from Japan to Project areas.
01/10/2010–01/11/2011
Value Chain
Officer
Oxfam GB’s
Azerbaijan Program, Barda (Azerbaijan)
▪By working with the identified
partners, and with the support and supervision of the Programme Manager, to
facilitate the capacity building of lead farmers and producer groups in the
assigned value chain;
▪Under the supervision of the
Programme Manager and with the advice from relevant colleagues and Experts,
to work with the relevant market players (partners) and lead
farmers/producers' group in developing the feasible business models of
planned intervention;
▪Under the supervision of the
Programme Manager and with the support from relevant colleagues and Advisers,
to facilitate the increase in awareness of lead farmers/Producer
Organizations, market players (partners) and other stakeholders (e.g.,
Municipality) about the dimensions of gender, governance and Disaster Risk
Reduction (DRR) in the value chain;
▪Under the supervision of the
Programme Manager and by working with the project team, to ensure regular
operational planning and proper documentation of the intervention/activities;
▪Under the supervision of the
Programme Manager and with the support of the Monitoring, Evaluation and
Learning (MEL) Officer, to ensure regular monitoring and reporting of
results/impact of the intervention based on the Output Monitoring Concept of
the Swiss Cooperation Office in the South Caucasus;
▪By working with the Media
Officer, to collect stories from the field/partners that highlight the
benefits of the intervention, possible hindrances and lessons to learn;