Member since Jun '13

Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Portuguese to English
English (monolingual)
Portuguese to Spanish

Fernando Maciel
Quality | Accuracy | Reliable

Brazil
Local time: 02:38 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese, English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
4 ratings (5.00 avg. rating)
User message
High quality work
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Training, Language instruction, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management, MT post-editing, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareTelecom(munications)
JournalismPetroleum Eng/Sci
Government / PoliticsFinance (general)
Gaming/Video-games/E-sportsCinema, Film, TV, Drama
Human ResourcesEducation / Pedagogy

Rates
Portuguese to Spanish - Rates: 0.04 - 0.08 USD per word / 20 - 30 USD per hour

All accepted currencies Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 14, Questions answered: 20, Questions asked: 9
Blue Board entries made by this user  16 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Skrill, Payoneer, TransferWise
Glossaries Miscellaneous
Translation education Graduate diploma - University Estácio de Sá (Brazil)
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: May 2012. Became a member: Jun 2013.
Credentials English to Portuguese (UFSC, verified)
English (UFSC, verified)
English to Portuguese (Universidade Estácio de Sá, verified)
English to Portuguese (Brasillis Idiomas)
Portuguese to English (Brasillis Idiomas)


Memberships N/A
Software Across, Aegisub, Amara, Catalyst, Fluency, Idiom, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Fernando Maciel endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
ENGLISH <> SPANISH <> BRAZILIAN PORTUGUESE <> ENGLISH
Language Service - Translation, Proofreading, Reviewing, Interpretation, Subtitling, Teaching


Bio:

I hold a B.A. degree in English as a Second Language and Literature (American and British) from Federal University of Santa Catarina (UFSC), a post-graduation degree in Translation - English <> Brazilian Portuguese from Estácio de Sá University, Translation and Interpretation from Brasillis, BoothCamp - Interpretation.


Services and Languages:
Translation, localization, proofreading, interpretation, and MTPE: English <> Spanish <> Brazilian Portuguese <> English
Editing and proofreading: Brazilian Portuguese
Adaptation: European Portuguese into Brazilian Portuguese

Productivity:
Output: 5,000 words/day for translation and localization and 8,000 words/day for editing, proofreading, MTPE and copywriting.
Up to 5,500 words/day for translation on urgent basis.
Consecutive, OPI/VRI Interpretation

CAT tools:

SDL Studio 2019, Wordfast Anywhere, Smartcat, MemoQ, Memsource, XTM, MateCat.

Expertise:

* Administration
* Human Resources
* Training and Recruiting
* IT
* Automotive Mechanics
* Medical Field
* Legal
* Marketing
* Education
* Linguistics
* Psychology
* Pedagogy
* Neuropsychopedagogy
* Specific studies about Autism, ADHD, and other disorders/disabilities
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 14
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Portuguese10
Portuguese to English4
Top general fields (PRO)
Marketing8
Bus/Financial4
Other2
Top specific fields (PRO)
Surveying8
Business/Commerce (general)4
Gaming/Video-games/E-sports2

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Portuguese1
Specialty fields
Other fields
2
Keywords: hr, telecommunication, localization, software, website, subtitling, dubbing, education, patent, trainning. See more.hr, telecommunication, localization, software, website, subtitling, dubbing, education, patent, trainning, professional translation, medical report, medical article, hr report, hr article, brazil, brazilian portuguese, Brazilian, Portuguese, human resources, educação, espanhol, Spanish, English, inglês. See less.


Profile last updated
Jun 6