This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Japanese - Standard rate: 10.00 JPY per word / 1800 JPY per hour
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Japanese: Complications of the COX-2 Inhibitors Parecoxib and Valdecoxib after Cardiac Surgery General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English Background
Nonsteroidal antiinflammatory drugs (NSAIDs) are established pharmacologic tools for treating postoperative pain. However, concern about the possibility of gastric ulceration, renal injury, and bleeding has limited the use of NSAIDs in some surgical and critical care settings. The selective cyclooxygenase-2 (COX-2) inhibitor valdecoxib and its intravenous prodrug parecoxib were found to exert significant opioid-sparing effects after dental, gynecologic, orthopedic, and other noncardiac surgical procedures, apparently without causing serious adverse effects. Similar efficacy was demonstrated in a study of parecoxib and valdecoxib in patients recovering from coronary-artery bypass grafting (CABG). In that study, however, these drugs were associated with a significantly higher overall incidence of serious adverse events, a significantly higher incidence of sternal-wound infections, and a higher incidence of postoperative cerebrovascular complications and myocardial infarction. In nonsurgical settings, studies of the long-term administration of COX-2 inhibitors have aroused concern regarding their potential to increase the risk of thromboembolic events. To clarify the safety of parecoxib and valdecoxib therapy in patients after CABG, we undertook a large randomized trial.
Methods
The CABG surgery study was conducted at 173 centers in 27 countries from January 2002 to January 2004. The study was a randomized, double-blind, parallel-group, multiple-dose, placebo-controlled study involving 10 days of study-drug administration and 30 days of follow-up. All patients had access to standard opioid medications throughout the 10-day period. The protocol was approved by the institutional review board at each center. All patients gave written informed consent.
Translation - Japanese COX2阻害剤パレコキシブおよびバルデコキシブによる心臓手術後の合併症
Hi,
I am a English-Japanese freelance translator specialized in Medical and Pharmaceutical area.
I have more than two years of experience in this field and good at translating documents related to NDA.
Please refer to my translation experience as listed below (only major projects are provided);
2011
-Pharmaceutical documents including CTD, CSR, CTR, IB, Protocol, Package Insert (proofreading both E to J and J to E).
2012
-The article for promoting ICDs (Translation; English to Japanese)
-Dental paste; Clinical Study Report and Instructions for use (Translation; English to Japanese)
-Health hazard information for implantable cardiovascular defibrillator (Translation; English to Japanese)
-SOP ( Translation; English to Japanese)
* Less projects in this year due to delivery.
2013年
-SOP ( Translation; English to Japanese)
-The catalog of orthopedic materials (Translation; English to Japanese)
-The catalog and instruction for use of medical device (Translation; English to Japanese)
-Paper on ICD monitoring (translation; English to Japanese)
-Presentation documents used in pharmaceutical company (Proofreading; Japanese to English)
-The catalog of medical device (Translation; English to Japanese)
-Investigator's Brochure (Proofreading; English to Japanese)
-CTD Module 2.7.6 and others (Translation; English to Japanese)
-CTD Module 2.7.6 Appendix (Translation; English to Japanese)
-NDA, Non-Clinical Overview, and Nonclinical Summary (Proofreading; Japanese to English)
Working hour; 10:00 to 16:00 JPN STD.
CAT tool; TRADOS Studio 2011 (translation with TRADOS is highly welcomed)