This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian - Standard rate: 0.09 USD per word / 32 USD per hour
Payment methods accepted
Skrill
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Russian: THE CIVIL WAR General field: Other Detailed field: History
Source text - English From the outset, questions about law, particularly the location of legal authority, were central to the Civil War. Secessionists, of course, asserted state sovereignty over most legal issues. At the outbreak of the war, debates over states' rights had become inextricably tied to sectional differences connected to slavery. Those claiming to represent "the South" advocated an extreme states' rights position, whereas their counterparts from "the North" predicted the end of the Union should such a view prevail. Yet the polarized rhetoric overstated the differences between the two sections. It also oversimplified the underlying issues by conflating questions about governing structures with disagreements over the content of the resulting decisions. Those issues centered on federalism — the relative balance of legal authority between states and the federal government. Federalism had not always divided the nation into opposing geographic sections. At the time of the nation's founding, for instance, Southern slave holders were among those advocating a stronger federal government. In 1832, during the Nullification Crisis, most Southern political leaders still rejected the extreme states' rights position of South Carolina radicals. Even in subsequent decades, as states' rights became a lightning rod for sectional differences, the rhetoric did not accurately describe federalism's practical dynamics, to which the balance of state and federal authority was as much a means as an end. Political leaders shifted back and forth, depending on the particular issue. Stances on the Fugitive Slave Act (1850) and the U.S. Supreme Court's decision in Dred Scott (1857) are representative.
Translation - Russian С самого начала Гражданской войны важное значение имели вопросы, касающиеся законности, особенно локализации органов правовой защиты. Сецессионисты утверждали, что штаты должны иметь право самостоятельно решать возникающие правовые споры. В начале войны дискуссии, связанные с правами штатов, были неразрывно связаны с секциональными различиями в решении вопроса рабства. Те, кто представлял интересы Юга, считали, что штаты должны обладать самыми широкими правами, в то время как их противники–северяне предсказывали крах Союза, в случае если преобладает эта точка зрения. Однако, как оказалось, и те и другие преувеличили важность различий между двумя секциями. Также они чересчур упростили другие проблемы, рассматривая в одном русле вопросы, касающиеся регулирующих структур, и то недовольство, которое было вызвано принятыми решениями. Эти проблемы в первую очередь были связаны с федерализмом – относительным балансом юридического авторитета между штатами и федеральным правительством. Не всегда федерализм делил нацию на два противоположных географических сектора. К примеру, в период, когда государство создавалось, рабовладельцы Юга были среди тех, кто ратовал за сильное федеральное правительство. В 1832 г. во время Нуллификационного кризиса большинство политических лидеров Юга были не согласны с требованиями радикалов Южной Каролины предоставлять штатам широкие права. Даже в последующие десятилетия, когда права штатов стали своего рода громоотводом для секциональных различий, риторика была не в состоянии описать действительную динамику федерализма, для которого баланс между властными структурами штатов и федерального правительства был одновременно и средством, и целью. Политические лидеры меняли свои решения в зависимости от конкретной проблемы. В этом плане показательны точки зрения на Закон о беглых рабах (1850 г.) и решение Верховного суда США по делу о Дреде Скотте (1857 г.).
English to Russian: Literature as a System General field: Art/Literary Detailed field: Linguistics
Source text - English Literature is a system, embedded in the environment of a culture or society. It is a contrived system, i.e. it consists of both objects (texts) and people who write, refract, distribute, read those texts. It is a stochastic system, i.e.
one that is relatively indeterminate and only admits of predictions that have a certain degree of probability.
The literary system possesses a regulatory body: the person, persons, institutions (Maecenas, Emperors, noblemen, provincial governors, the Church, the Fascist or Communist Party) who or which extend(s) patronage to it. Patronage consists of at least three components: an ideological one (literature should not be allowed to get too far out of step with the other systems in a given society), an economic one (the patron assures the writer’s livelihood) and a status component (the writer achieves a certain position in society). Patrons rarely influence the literary system directly; critics will do that for them, teachers, members of academies.
The literary system also possesses a kind of code of behaviour, a poetics. This poetics consists of both an inventory component (genre, certain symbols, characters, prototypical situations) and a “functional” component, an idea of how literature
has to, or may be allowed to, function in society.
Translation - Russian Литература – это система, существующая в рамках той или иной культуры или общества. Это сложная система, включающая в себя как объекты (художественные произведения), так и субъекты, т.е. людей, которые создают, переводят, издают и читают эти произведения. Любая национальная литература является стохастической системой, то есть системой, изменения в которой носят неопределенный, вероятностный характер.
Литературная система обладает регулирующим управляющим органом. Это могут быть как отдельные индивиды, так и целые институты власти (меценаты, императоры, благородное сословие, правители, церковь, та или иная политическая партия), которые оказывают поддержку данной национальной литературе. Поддержка может осуществляться, по крайней мере, по трем направлениям: идеологическому (творчество писателей должно соответствовать принятой в данном обществе идеологии), экономическому (покровитель обеспечивает писателям материальное вознаграждение за их труд); кроме того, писателям гарантируется определенное общественное положение. Люди, стоящие во главе общественной иерархии, редко сами оказывают влияние на литературные процессы, имеющие место в их стране: за них это делают литературные критики, преподаватели литературы, академики.
Важной частью национальной литературы как системы является поэтика. Поэтика включает в себя как литературно-художественные формы и образования (жанры, символика, системы образов, прототипные ситуации), так и идею о том, каким должно быть или может быть предназначение литературы.
English to Russian: Transformations in the Concept of Family General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English Changes in economic opportunities have also altered the attitude of many women toward both marriage and divorce. Women who can earn enough to support themselves are not under the same pressure to marry that many women felt a century ago. Society expected a woman to forego education, marry young, stay at home, and become a “domestic engineer”, condemned to remain in the marriage. To leave the marriage, a woman needed marketable skills that would enable her to exist financially on her own. Today, young women have the opportunity to acquire an education and thus the financial independence necessary to make important choices such as whether to marry and whether to remain married.
Attitudinal changes have had and will continue to have an impact on marriage and divorce. Divorce is no longer a stigma and government no longer makes it difficult. Single-parent families are now not only more frequent but more commonly accepted. Indeed, the growing number of alternative living arrangements increases the likelihood that the concept of family will continue to undergo transformation as the law evolves, taking into account these new arrangements.
Translation - Russian Изменившееся экономическое положение женщин также повлияло на отношение многих представительниц слабого пола как к вопросам брака, так и к вопросам развода. Женщины достаточно зарабатывают, чтобы содержать себя, и потому не испытывают необходимости вступать в брак из-за материальных соображений, как это было сто лет назад. В те времена предполагалось, что женщинам не нужно образование, что им следует рано выходить замуж, принимая на себя роль хранительницы очага и выполняя все обязанности по дому. Не умея делать ничего другого, замужние женщины вынуждены были сохранять брачные отношения, даже если они их не устраивали. Только те женщины, которые обладали какой-либо профессией, могли расторгнуть узы брака. Современные женщины имеют возможность получить образование, а, значит, финансовую независимость, которая дает им необходимую свободу для принятия решений относительно того, стоит ли вступать в брак и стоит ли сохранять его.
Изменение воззрений на брак и развод влияло и будет в дальнейшем влиять на статистику браков и разводов. Развод более не осуждается обществом, и его не трудно получить. Семьи, в которых воспитанием детей занимается только один родитель, не только более распространены в современном обществе, но и отношение к ним со стороны общества стало гораздо более терпимым. Непрекращающиеся изменения в структуре современной семьи увеличивают вероятность того, что в концепции семьи будут происходить дальнейшие преобразования по мере того, как будут меняться законы о браке и семье, которые в свою очередь будут принимать во внимание эти новые преобразования.
English to Russian: Norms and Enforcement: The Case Against Copyright Litigation (by BEN DEPOORTER* AND SVEN VANNESTE**) General field: Law/Patents Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - English In a second part of the study, we informed students that enforcement
against file sharing had now dropped to zero because
of perfect anonymity afforded by new technology. This scenario
is realistic in the context of the ongoing arms race between
content providers on one side and pirates and hackers on the
other. In this technological race, copy protection and circumvention
play catch-up. At times where the hackers have the upper
hand, the situation resembles that of the present scenario: file
sharers do not fear enforcement because technology provides anonymity.
This emphasizes the importance of social norms in
the context of copyright enforcement. Whenever technological
advances in private copying have not yet been countered by content
owners, either through technological self-help or judicial
evaluation, norms are a strong determinant of conduct.
In order to get a measure of the effect of copyright enforcement
in times when there is a lag in enforcement, we asked respondents
whether, during this protected period, “[t]he
enforcement policy of the music industry prior to the introduction
of the new protective software influences the amount of music
I will resume downloading.”
a. Results
First, none of the respondents indicated that prior enforcement
strategies would fundamentally affect their behavior. All of the
answers were in the 4 to 5 range on a scale in which 7 denoted
strong agreement. Second, prior enforcement policies had different
effects on present and potential file sharers. The x-axis in
Figure 4 differentiates between heavy (right-hand side) and low
(left-hand side) severity of punishment. The y-axis displays, in
increasing order, how the enforcement policy of the music industry
prior to the introduction of the new protective software influences
the amount of music students will download. Heavy
punishment schedules in times of enforcement led file sharers
(black line) to higher levels of downloading during enforcement
lags (M = 5.24) relative to individuals without file-sharing experience
(shaded line) (M = 4.57). The converse result emerged with
regard to punishment in the lower range. Potential file sharers
(shaded line) downloaded more during an enforcement downtime
(M = 5.26) relative to present file sharers (M = 4.54). In
other words, penalties for copyright offenses had opposite effects
on those respondents without file-sharing experience and those
with file-sharing experience.
Translation - Russian Во второй части исследования мы проинформировали студентов о том, что принудительное обеспечение соблюдения запрета на обмен файлами сведено до нуля благодаря анонимности, которую позволяют современные технологии. Этот сценарий вполне реалистичен в контексте происходящей борьбы между провайдерами контента с одной стороны и нарушителями и хакерами с другой стороны. В этой гонке технологий защита авторского права и уклонение от соблюдения авторского права одерживают верх с переменным успехом. Когда хакеры одерживают победу, ситуация напоминает данный сценарий: пользователи, обменивающиеся файлами, не опасаются правовых санкций, поскольку современные технологии позволяют им остаться анонимными. Это придает особое значение важности социальных норм в области принудительного обеспечения соблюдения авторского права. В случаях, когда владельцы контента не пытаются бороться с техническими нововведениями в сфере частного копирования, в свою очередь используя современные технологии, либо обращаясь в суд, нормы представляют собой серьезный фактор, определяющий поведение пользователей.
Чтобы установить, насколько эффективно принудительное исполнение соблюдения авторского права в условиях, когда оно отстает, мы спросили респондентов, будет ли в течение этого защищенного периода политика принудительного исполнения соблюдения авторского права в области музыки до введения нового программного обеспечения по защите авторских прав влиять на то количество музыки, которое они будут закачивать.
а. Результаты
Во-первых, ни один из респондентов не указал, что применяемые заранее меры принудительного исполнения соблюдения авторского права могут существенно повлиять на их поведение. Ответы респондентов варьировались от 4 до 5 в шкале, в которой 7 обозначала согласие. Во-вторых, предварительные меры принудительного исполнения соблюдения авторского права оказывали различное влияние на уже имеющихся и потенциальных пользователей файлообменников. Ось х на рисунке 4 показывает степень наказания за нарушения авторских прав: от тяжелой (справа) до легкой (слева). Ось у показывает в порядке возрастания степень влияния политики защиты охраны авторских прав в сфере музыкальной индустрии на количество музыки, которую закачают учащиеся. Чем большее наказание грозило нарушителям в периоды, когда проводилась политика принудительного исполнения соблюдения авторского права, тем больше было количество несанкционированных закачиваний пользователями, не имевшими опыта обмена файлами в те периоды, когда эта политика ослабевала. Противоположные результаты были достигнуты в отношении наказания в нижнем сегменте. Пользователи, не имеющие опыта обмена информацией (заштрихованная линия), закачивали больше (M = 5.26) по сравнению с действующими пользователями (M = 4.54) в то время, когда действие принудительного обеспечения исполнения приостанавливалось. Иными словами, наказание за нарушение авторских прав приводило к различному влиянию на респондентов, не имевших опыта обмена файлами, и опытных пользователей.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Bashkir State University
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
MAJOR AREAS OF EXPERTISE:
Agriculture
Aviation
Business/Commerce (general)
Economics
Education
History
Law
Linguistics
Literature
Psychology
Social Science
Tourism
General (Conversation, Greetings, Letters, Resume/CV)
CAT tools:
SDL Trados Studio 2011
EDUCATION
- Post-graduate Diploma in American Literature
- University Degree in English Language and Literature
Prices by negotiation
Keywords: English to Russian translator, English to Russian translation, Russian translator, English, Russian, Art, Literature, Social Sciences, Education, Pedagogy. See more.English to Russian translator, English to Russian translation, Russian translator, English, Russian, Art, Literature, Social Sciences, Education, Pedagogy, History, Tourism, Environment, Finance, Marketing, Business, Commerce, Economics. See less.